mi pequeña hija

(το θυγατριον μου). Diminutivo de θυγατηρ ( Mateo 9:18 ). "Este pequeño toque entrañable en el uso del diminutivo es peculiar de Mark" (Vincent). "Está a punto de morir" (εσχατως εχε). Lo tiene en las últimas etapas. Mateo 9:18 dice: "acaba de morir" (αρτ ετελευσεν), Lucas "yacía agonizante" (απεθνησκεν, imperfecto, se estaba muriendo). Fue un momento trágico para Jairo. te ruego

, no en el griego. Esta elipsis antes de ινα no es poco común, una especie de uso imperativo de ινα y el subjuntivo en el koiné (Robertson, Grammar , p. 943).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento