Si Elías viene a salvarlo

(ε ερχετα Ελειας σωσων αυτον). La excusa tuvo un sonido piadoso porque malinterpretaron las palabras de Jesús en su grito de angustia del alma. Tenemos aquí uno de los raros casos (σωσων) del participio futuro para expresar propósito en el NT a través de un modismo griego común. Algunos MSS antiguos. agregue aquí lo que es genuino en Juan 19:34 , pero lo que arruina completamente el contexto porque en el versículo Mateo 27:50 Jesús clamó a gran voz y aún no estaba muerto en el versículo Mateo 27:49 .

Fue una burda copia mecánica de algún escriba de Juan 19:34 . Ver discusión completa en mi Introducción a la Crítica Textual del NT

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento