Que puedan entrenar

(ινα σωφρονιζωσιν). Cláusula de propósito, ινα y presente de subjuntivo en voz activa de σωφρονιζω, antiguo verbo (de σωφρων, sano en la mente, σαοσ, φρην, como en este versículo), sanar, recuperar el sentido, disciplinar, solo aquí en el NT Amar sus maridos

(φιλανδρους εινα). Predicado acusativo con εινα del antiguo adjetivo φιλανδρος (φιλοσ, ανηρ, aficionado al propio marido), sólo que aquí en el NT Ανηρ significa hombre, por supuesto, así como marido, pero aquí sólo marido, no "aficionado a los hombres" (otros hombres aparte de los suyos propios). Para amar a sus hijos

(φιλοτεκνους). Otro antiguo compuesto, aquí sólo en el NT. Esta exhortación todavía es necesaria donde algunas mujeres casadas prefieren perros poodle a niños.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento