Juan 17:25 . Padre justo, tanto el mundo aprendió a no conocerte, pero yo aprendí a conocerte, y estos aprendieron a saber que tú me enviaste. No en la última cláusula de Juan 17:24 , pero ahora tenemos el fundamento sobre el cual Jesús ora para que la 'gloria' de la que ha hablado sea conferida a su pueblo; y se relaciona no tanto con el amor como con la justicia de Dios.

Es justo y correcto que aquellos que han sido preparados para la gloria que se contempla, la obtengan al fin. De ahí 'Justo' (no como en Juan 17:11 , 'Santo') 'Padre'. Porque Dios como Padre no es meramente amor, sino amor que descansa en la perfecta rectitud, es Aquel que cuidará de que lo que le sucede a sus criaturas corresponda a lo que son.

La palabra 'ambos' aquí deja perplejos a los comentaristas, pero debe explicarse por lo que parece ser el uso de este Evangelio (comp. cap. Juan 15:24 ), en el que se introducen proposiciones subordinadas a la declaración principal; mientras que, al mismo tiempo, como un fondo oscuro, resaltan con mayor fuerza el pensamiento principal.

En el caso presente, este pensamiento está contenido en la última cláusula del versículo, y se hace más notable por el hecho declarado en la primera. La cláusula intermedia, nuevamente, 'pero aprendí a conocerte', parece estar diseñada para llevarnos a la siguiente proposición principal. Fue porque Jesús conocía al Padre que había podido comunicar ese conocimiento a su pueblo. Habiendo recibido este conocimiento, por lo tanto, convenía que el amor en el que, junto con el conocimiento, habían entrado, les trajera su plena recompensa, y resplandeciera sobre ellos como resplandeció sobre el Hijo en quien habían renunció al mundo ya los caminos del mundo.

De hecho, a primera vista puede sorprendernos encontrar a Jesús usando tales palabras de sí mismo como que "aprendió a conocer" al Padre. Pero (1) debe tenerse en cuenta que 'aprendido a saber' no es en todos los aspectos una traducción perfectamente satisfactoria del original; sólo se acerca mucho más a la verdad de lo que 'sabía'. El significado correcto sería 'obtuve conocimiento' o 'llegué a saber'. (2) No hay nada más sorprendente en la declaración que en la Epístola a los Hebreos (cap.

Juan 5:8 ), 'Sin embargo, aprendió la obediencia por las cosas que padeció.' Allí, de hecho, tenemos otra palabra separada para 'aprendido; ' pero un proceso, un progreso, también está implícito en la palabra del versículo que tenemos ante nosotros. El autor de Hebreos habla de un aprendizaje experimental de la obediencia por parte de Aquel que poseía una naturaleza verdaderamente humana, así como divina, no la voluntad de obedecer haciéndose más perfecta, sino que la obediencia real se aprende cada vez más en la práctica. diversos deberes y pruebas de la vida.

Así que aquí, Aquel que era tanto humano como divino, 'aprendió', práctica y experimentalmente , a 'conocer' al Padre; y fue porque Él aprendió tanto que pudo comunicar ese conocimiento Su propio conocimiento a Su pueblo. Un conocimiento como el mencionado no puede ser adquirido por nosotros de ninguna otra manera; y hemos visto repetidamente, al considerar esta oración, que lo que Jesús otorga a sus discípulos es primero suyo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento