En el resplandor que estaba ante él , etc. Schultens, Waterland y algunos otros traducen este verso. A su relámpago, sus nubes se hincharon y estallaron en granizos y bolas de fuego. El significado es que a través del relámpago sus nubes fermentaron , es decir, se hincharony, por así decirlo, hervido, enrarecido por el calor. En la primera parte de esta descripción, las nubes se representan como condensadas, pesadas y descendentes, listas para estallar con toda la furia de una tempestad; y aquí, como comenzando a desahogarse y descargarse, por la erupción del rayo en fuego, llamas y granizo mezclado. La manera abrupta en que se mencionan las brasas y el granizo, señala la repentina e impetuosa caída de los mismos. Las palabras traducidas como carbones de fuego aquí significan carbones vivos y ardientes. Donde cayó el rayo, devoró todo lo que tenía delante y convirtió todo lo que tocó en brasas ardientes. Vea a Chandler y Dodd.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad