Ver. 17. Hicieron sacrificios a los demonios - La palabra original traducida como demonios es שׁדים shedim, cuya importancia los etimólogos están muy divididos. Algunos piensan que importa destructores, como al diablo se le llama destructor, Apocalipsis 9:11 . Otros piensan que es de la misma importancia con Sirim; veaLevítico 17:7 y hay muchos críticos que lo derivan de שׁדי shaddi, uno de los nombres dados en las Escrituras para Jehová. Parkhurst ha abrazado esta opinión y observa que, como Shedi, uno de los nombres divinos, significa el vertedor oderramamiento, es decir, de bendiciones, tanto temporales como espirituales; (ver Génesis 49:25 .) por lo que shedim, en plural, importa lo mismo, y se aplica a los objetos de adoración idólatra aquí, y Salmo 106:37 de cuyo pasaje se desprende que estos Shedim fueron adorados por los cananeos, y de ellos se denominó probablemente el valle de Siddim, del cual leemos Génesis 8:10 tan temprano como el tiempo de Abraham.

De modo que el escritor sagrado Génesis 14:3 observa enfáticamente que este lugar, que había sido así dedicado idólatramente a los supuestos poderes geniales de la naturaleza, se transformó en el mar Salado, árido y desolado. Agrega de Hutchinson, (con qué probabilidad dejamos que el lector juzgue) que por los Shedim, es muy probable que los idólatras se refirieran a los grandes agentes de la naturaleza, o los cielos, considerados como los que dan lluvia, haciendo que la tierra envíe manantiales y derramar su crecimiento, hortalizas para producir y nutrir su fruto, y animales paraabundan en leche para la subsistencia de sus crías. A estos se refieren los multimammiae, o ídolos de muchos pechos, que eran adorados entre los paganos, y de los cuales en particular era la Diana de los Efesios, menciona Hechos 19 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad