Eligieron nuevos dioses. Este versículo se traduce de manera diferente. Algunos intérpretes suponen que el significado simplemente es que, como consecuencia de la idolatría israelita, la guerra y la destrucción los alcanzaron: abandonando a Dios, fueron abandonados por él y entregados en manos de sus enemigos; quien, para evitar que recuperaran su libertad, los desarmó, como lo hicieron los filisteos después en los días de Saúl; (ver 1 Samuel 13:19 y el Comentario de César. lib. 2: cap. 31 :) o más bien, que los israelitas estaban desarmados por su propia pusilanimidad, y tan desanimados, que no se veía un escudo o lanza en sus manos para oponerse sus enemigos.

Si pudiera arriesgarme a hacer una conjetura, concebiría que este versículo se refiere a la presentación actual de Débora, y no al estado de cosas pasado. En los dos versículos anteriores, Débora ha expuesto la condición melancólica de Israel hasta que se levantó su libertador: es razonable, por lo tanto, esperar que ella hable inmediatamente de esa liberación; y desde este punto de vista se podría traducir el versículo;

El Señor ha elegido cosas nuevas, [una renovación de sus misericordias anteriores] Entonces, o en consecuencia, hay guerra en las puertas. ¿No habrá lanza y escudo entre los cuarenta mil que hay en Israel?

Después de lo cual procede en el siguiente verso para aplaudir a aquellos guerreros, quienes así, a la llamada del Señor, tomaron el escudo y la lanza, y se ofrecieron voluntariamente por el rescate de su país. Puede ser necesario señalar que las versiones Vulgata, Siria y Árabe traducen la primera cláusula de este versículo, el Señor ha elegido o elegirá, nuevas guerras o algo nuevo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad