Los persigue con palabras: La mayoría de las interpretaciones de este versículo parecen forzadas y antinaturales; Creo que Le Clerc es el mejor, dice el Dr. Gray, que aplica la frase perseguir con palabras, al que busca a esos amigos que huyen de él y que eran solo amigos nominales. Por lo tanto, Oseas 12:1 para perseguir o seguir al viento del este,es aferrarse a vanidades o burbujas; o al menos el significado es que a un pobre que no tiene amigos no le quedan más que palabras o profesiones. Pero de la LXX se desprende claramente que este versículo no pertenece a los dos primeros: porque dicen: "Todo aquel que aborrece al hermano pobre está lejos de la amistad: el buen entendimiento se acerca a los que lo conocen; pero el hombre prudente encontrará eso.

El que hace mucho mal, perfecciona la maldad; pero el que contiende palabras, [λογους, quizás; λογοις, con palabras ] no estará a salvo. "Un período completo, y la primera parte de otro parece perderse en el hebreo, parte de la última línea de la LXX parece ser una traducción del hebreo, que traducimos, Él lo persigue con palabras. Véase Gray, página 192. Houbigant traduce este versículo: Todos sus hermanos aborrecen al pobre, ¿cuánto más a su prójimo? Se han apartado de él, él los sigue, pero no los encuentra. Schultens traduce las últimas palabras del verso, que no son ni significan nada.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad