Reprime a la compañía de lanceros — Así nuestros traductores, aunque pusieron en el margen la bestia de las cañas. La bestia de los juncos es el cocodrilo o el caballo de río, los cuales yacen entre los juncos que crecían en las orillas del Nilo: y como es una descripción muy adecuada del tirano egipcio, el significado será que Dios reprimiría su poder, y preservar a su propio pueblo de ser invadido y destruido por él. Ver a Boch. Hieroz. lib. 3: pág. 985 y Prelecciones de Lowth, p. 73. 8vo. El salmista agrega: [ Reprime ] la multitud de toros, es decir, según la explicación del obispo Patrick, su gran número de capitanes,tan furiosos como toros; la palabra original אביר abbiir, que significa fuerte, robusto y es aplicable a hombres, toros, caballos y todos los animales fuertes y furiosos: —-Con los terneros del pueblo; es decir, según el erudito obispo, soldados, insolentes como novillas, hasta que cada uno se someta con piezas de plata, como damos a la cláusula siguiente; o "hacerse tributario de su poder". Observaría, dice el Dr.

Chandler, para una mayor explicación de esta parte del versículo, que las personas a las que se refiere están descritas figurativamente por los objetos de su adoración idólatra. El rey egipcio es la bestia de las cañas, o el cocodrilo, que era sagrado en algunas partes de Egipto. La congregación de toros, son sus príncipes y nobles, que adoraban al toro, junto con los becerros, que eran considerados sagrados por el pueblo o por el pueblo que los adoraba; y la descripción de este pueblo que adoraba a esos becerros es: "Pisotearon el suelo por separado"; es decir, caminando en procesión o bailando al son de su platasistrums, que emitieron un tintineo en honor a estas deidades vitulinas. Expresaré el sentido en las palabras del erudito e ingenioso Sr. Merrick:

La bestia, que desde su lecho de juncos, En la orgullosa orilla del Nilo levanta la cabeza, Reprensión indignada, Ni la multitud Olvida, de cuya lengua descarriada, La novilla y el novillo pastando, Oye inconscientemente el voto ofrecido; Mientras que al tintineo de la plata Sus pies en solemne danza rebotan. Ver Apul. Metam. lib. 2: pág. 371.
Pero, continúa el Dr. Chandler, ¿no puede la palabra pisotear referirse a Dios? Reprime a las bestias de las cañas, pisoteando las piezas de plata; llamando así con desprecio a sus imágenes o ídolos, que estaban cubiertos con piezas de plata batida; refiriéndose a lo que se dice que Dios hizo con los ídolos de Egipto, Éxodo 12:12 .; Números 33:4 .

De modo que el significado de las palabras es: "Reprime y quebranta el poder del cocodrilo egipcio, sus príncipes y nobles, que rinden homenaje a sus toros; y todo su pueblo, que adora estúpidamente a sus terneros y baila en honor de ellos." al tintineo de instrumentos y campanas: pisoteen sus ídolos plateados y dispersen por completo al pueblo que se deleita en la guerra ".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad