17-21 . - ESTABLECIMIENTO DEL REINO DE JEHOVÁ EN EL MONTE SION.

(17) Liberación. - Mejor, como en margen, los fugitivos de Israel que han sobrevivido a la reciente calamidad. Esto queda claro en Isaías 10:20 , donde phelêytah está en paralelismo con shear = remanente, así como Joel 2:32 ; Hebreos 3:5 , donde es paralelo a serîdîm, también remanente.

(Comp. También Jueces 21:17 ; 2 Crónicas 20:24 .) Mientras el juicio cae sobre todas las naciones paganas, el Monte Sión será un asilo para todos los israelitas que habían huido por seguridad y habían sido esparcidos y dispersados.

Santidad. - Ver margen. Sión se convertiría una vez más en un santuario, y santos los que la habitaban. (Comp. Isaías 6:13 .)

Sus posesiones. - ¿De quién - los suyos que se habían perdido, o los de las naciones? La Vulgata, que sigue a la LXX., Dice "los que los habían poseído", lo que indica la subyugación de las tribus paganas. Pero el paralelismo indudablemente está a favor del otro punto de vista: el remanente de Israel se salvaría y recuperaría sus antiguas posesiones. Habiendo dicho esto, el profeta continúa describiendo lo que sucedería con Edom y sus posesiones.

(18) Aunque, en el versículo anterior, "la casa de Jacob" parecería abarcar a todo el Israel restaurado, sin ninguna referencia a la distinción de los dos reinos, en este versículo, se opone a la "casa de José", requiere ser tomado como sinónimo de Judá; como en Isaías 46:3 : “Oídme, casa de Jacob, y todo el remanente de la casa de Israel.

”(Comp. Salmo 77:15 ; Salmo 80:1 ; Salmo 81:4 .)

Para las imágenes expresivas, comp. Nahúm 1:10 ; Isaías 27:4 ; Isaías 10:17 .

Cualquier restante. - Heb .: sarîd, fugitivo. La LXX. debe haber tenido un texto diferente, como se lee aquí πυροϕόρος, es decir, portador de trigo, aparentemente (como muestran las diversas lecturas) un error para πυρϕόρος, portador de fuego.

(19) Después de la destrucción de los paganos, se restaurará el nuevo reino de Sión, al menos en lo que respecta a los territorios antiguos que actualmente están en manos de los idumeos, al norte y al oeste del Edom original. Se enumeran tres divisiones de la casa de Jacob ( es decir, Judá; ver nota, Abdías 1:18 ), y se hace mención separada de Benjamín.

Ellos del sur. - Aquellos que actualmente ocupan el sur - heb., Negev - es decir, la tierra seca y reseca que forma la parte sur de la tribu de Judá ( Josué 15:21 ), habitarán el monte Esaú: es decir, extenderán su territorio a su límite extremo sureste; los de la Sefela, i.

e., las tierras bajas occidentales del Mediterráneo, se apoderarán de la vecina Filistea, actualmente Idumea; mientras que actualmente, confinados en la región montañosa del norte y centro de Judá, se extenderán sobre Efraín y Samaria. Nuestro texto hebreo actual deja incierto el tema de esta última cláusula, ya que en la Versión Autorizada "ellos". Pero la LXX., Τὸ ὄρος indica que hahor = la montaña, ha desaparecido, una conjetura que está abundantemente confirmada por la disposición geográfica de las localidades en el pasaje.

Benjamín, para el que no queda espacio al oeste del Jordán, debe cruzarlo hacia Galaad. Esta visión profética recuerda Génesis 28:14 .

(20) Pero aún hay otros del Israel restaurado, además de los comprendidos dentro del antiguo territorio de Judá. El estudio profético avanza hacia el norte, y de este versículo obtenemos una idea general de que hubo exiliados, que habían encontrado refugio en los límites noroccidental y norte de la antigua Palestina, que se asentarían parcialmente en la costa marítima de Tiro y Sidón. , en parte en el país del sur, cuyos habitantes se habían adentrado en Edom.

Pero si bien esta es claramente su tendencia general, el texto está lleno de dificultades.
Es difícil atribuir un significado inteligible a “el cautiverio ( es decir, exiliados, galuth ; comp. Isaías 20:4 ; Isaías 45:13 ) de esta hueste de (literalmente, a ) los hijos de Israel”.

El profeta parece aludir a algún grupo de exiliados, incluido él mismo, que había escapado del ejército. Pero hay una diferencia de opinión entre los gramáticos en cuanto a la identificación de chël con chayil = host. Ewald lo considera una variedad dialéctica de chol = arena, generalmente de la costa del mar; y así aquí "los desterrados de esta costa", donde estaba el profeta en ese momento.

La traducción chël = trinchera, o fortificación, que algunos adoptan, está fuera de discusión. La LXX. tienen τῆς μετοικεσίας ἡ , pero si ἀρχὴ = poder , o comienzo, con alusión a la primera dispersión de exiliados, no se puede determinar. Otra dificultad surge con respecto a las palabras de los cananeos - asher Khenaanîm (literalmente, que cananeos ).

Para convertirlo en un objeto, como en nuestra versión, se necesita la partícula eth , y Ewald, en lugar de asher, lee eth-ari = las ciudades de. Que ha tenido lugar algún cambio en el texto aparece en la LXX., Que tiene γῆ , la tierra (heb., Erets ). Keil, manteniendo la lectura actual, dice: “Y los cautivos de este ejército de los hijos de Israel (tomarán posesión) de los cananeos que hay hasta Sarepta.

.. "Pusey:" Y el cautiverio de este ejército de los hijos de Israel que están entre los cananeos hasta Sarepta ", haciendo que junto con" los cautivos de Jerusalén "" posean las ciudades del sur ", que está de acuerdo con la construcción de la LXX. y el siríaco. Pero la ausencia de la preposición estar antes de Khenaanim parece hacer que esta interpretación sea imposible.

El hebreo, tal como está, solo puede significar "que son cananeos". La elección radica entre la enmienda de Ewald del texto y la interpretación de Keil. Los judíos entienden por Sarepta el país de Francia.

La última cláusula es mejor en el texto que en el margen: "Los desterrados de Jerusalén que están en Sefarad tomarán posesión de las ciudades del sur". La única dificultad está en el nombre de Sefarad, un lugar nunca mencionado en otra parte y que aún no ha sido identificado satisfactoriamente. Las diversas conjeturas han sido:
1. La de la LXX., Ἕως Ἐϕραθὰ seguida de la traducción árabe, probablemente de la lectura de Sepharath. Jerónimo, en su Comentario sobre Abdías, parece haber entendido esta lectura como apuntando al hebreo Phrath, ya que traduce Transmigratio Jerusalem usque Euphratem.

2. La lectura de la Vulg., Quœ en Bosphoro est, fue derivada por Jerónimo de un instructor judío, quien trató la partícula en Bisparad como parte del nombre y rechazó la d final por completo.

3. El Targum Jonathan, el Peshito-siríaco, y de ellos los judíos modernos, interpretan Sefarad como España (Ispamia o Ispania); de ahí los sefardíes, nombre de los judíos españoles.

4. Sipphara en Mesopotamia. Pero esto se identifica más probablemente con Sefarvaim.

5. Sardis, de una supuesta conexión con ÇPaRaD. o (Çparda, mencionado en la gran inscripción con punta de flecha de Nakshi Rustam, en una lista de nombres de tribus entre Capadocia y Jonia, que De Sacy identificó con Sefarad y Lassen con Sardis.

6. Esparta. Hubo algunas relaciones entre los judíos después del cautiverio y los lacemonios (ver 1Ma. 12: 2, seq., 14:16, seq., 15:23). Posiblemente hubo una colonia de exiliados en Esparta.

7. Ewald conjetura Sepharam en lugar de Sepharad , y encuentra el lugar en Shefa Amar, un lugar muy conocido a unas pocas millas al sureste de Acco. La deriva general del pasaje parece requerir algún lugar no muy distante y en la dirección de Sarepta. La única objeción seria a esta conjetura es el hecho de que Shefa Amar estaba dentro de los límites de Palestina y, por lo tanto, aquellos que se habían refugiado allí no serían estrictamente exiliados. Pero se dice claramente que estos eran "de Jerusalén", y bien podrían ser llamados refugiados, ya que habían tenido que ir tan al norte para encontrar un asilo.

(21) Salvadores. - Comp. Jueces 3:9 ; Jueces 3:15 ; Nehemías 9:27 . Los intérpretes judíos entendidos por hombres "salvadores" como los jueces de antaño, Gedeón, Barac, etc., que castigarán a los cristianos y los someterán. El monte de Esaú es, por supuesto, según esta interpretación, Roma.

Y el reino será del Señor. - Ver la referencia al margen a Zacarías, quien da esta anticipación de la forma pura de la teocracia en su mayor extensión. Pero aquí también, la mirada profética sobre el mundo parece extenderse mucho más allá de Judá y la suerte de la raza judía, y a medida que la visión se amplía, tanto Sion como Edom se retiran de la vista; ambos están comprendidos en el único reino divino, y Dios es todo en todos. Para conocer la relación de esta conclusión con la profecía en su fecha, vea Excursus.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad