Como una ballena. - Más bien, un cocodrilo. (Vea la Nota sobre Ezequiel 29:3 , donde se usa la misma palabra.) Este versículo destaca un contraste sorprendente que se pierde en nuestra traducción. “Fuiste comparado con un cachorro de león de las naciones” , es decir, su líder y gloria; “Pero tú eras (realmente) como un cocodrilo en los mares”, agitando y ensuciando los ríos, las fuentes de su prosperidad.

Sigues adelante con. - Mejor, rompiste en tus ríos, refiriéndote al cocodrilo que toma el sol en la orilla, y de repente se sumerge en el arroyo y remueve su barro.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad