Pero yo dije. - Mejor, y dije. No hay contraste con lo que precede. El que habla es, por supuesto, Jehová. ¡ Cómo te pondré! es una exclamación más que una pregunta, la emisión de una promesa con una intensidad de afirmación. Se hace especial hincapié en el pronombre "yo". Las palabras han sido traducidas por algunos comentaristas, siguiendo el Targum: ¿Cómo te vestiré de niños?

Una tierra agradable. - Literalmente, como en el margen, una tierra de deseo, es decir, deseable.

Buena herencia de las huestes de naciones. - Más exactamente, una herencia de la belleza de las bellezas (en hebreo, "principal belleza") de las naciones. La versión en inglés se basa en el supuesto de que la palabra traducida como "bellezas" es la misma que en otros lugares traducida como "Sabaoth", o "anfitriones", a la que se parece mucho.

Y yo dije. - No, como en el inglés, la respuesta a una pregunta, sino la continuación del mismo pensamiento. Dios tratará al Israel arrepentido como a su hijo: hará que Israel confíe en él como padre. Los días de la apostasía ("apartarse") entonces terminarán. El hebreo original parece, a juzgar por la LXX. versión, al haber tenido el plural “llamaréis”, “ no os apartaréis”, pasando el profeta de la unidad colectiva a los individuos que la componían.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad