Seguramente consumiré. - Literalmente, Recolectar, barreré - es decir, juntaré y barreré, siendo los dos verbos casi idénticos en sonido y ortografía, de modo que la construcción tiene casi la fuerza de la enfática reduplicación hebrea.

Habrá. - Estas palabras no están en hebreo, y el versículo describe, no el juicio de Jehová sobre el estado de Israel, sino ese estado mismo. No hay uvas en la vid, no hay higos en la higuera, la hoja se marchita. Las palabras son figurativas más que literales, a la manera de Jeremias 2:21 ; Isaías 5:2 .

Israel es una vid degenerada, una higuera estéril. Aquí, nuevamente, encontramos un eco de la enseñanza de Jeremías en la de Jesús ( Mateo 21:19 ; Lucas 13:6 ). En Miqueas 7:1 tenemos otro ejemplo del mismo lenguaje figurativo.

Las cosas que les he dado ... - Las palabras han sido traducidas de manera diferente, (1) Les di lo que ellos transgreden - es decir, la ley divina de justicia; y (2) por tanto, nombraré a los que pasarán por encima de ellos , es decir, a los invasores que invadirán su país. El primero parece, en general, el más adecuado al contexto.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad