Para practicar obras malvadas ... - La Vulg., Ad excusandas excusationes, siguiendo la LXX., No solo conserva la asonancia expresiva del original, sino que probablemente transmite su significado mejor que la versión inglesa algo mansa. Evidentemente, el peligro del que había que protegerse no era tanto un acto pecaminoso como una expresión pecaminosa, y la expresión "poner pretextos o excusas" puede posiblemente referirse a las casuísticas con las que algunos de los judíos más laxos excusaron su participación en ritos paganos o licenciosos banquetes. Symmachus tiene, "idear dispositivos perversos".

Delicias. - La palabra es peculiar de este pasaje, pero deriva de una raíz que significa "agradable". La LXX. y Vulg. refiérelo a personas en lugar de cosas. Pero el uso de la misma raíz en Salmo 141:6 , "porque son dulces", donde la referencia es a "palabras", sugiere aquí un significado diferente tanto del inglés como de las versiones antiguas.

"No probaré sus dulces" puede significar "No escucharé sus encantos: lo que les agrada no me tentará". Por otro lado, si retenemos la alusión inglesa a los manjares de una fiesta (así Symmachus), la palabra en Salmo 141:6 se usará metafóricamente en contraste. Las palabras de condenación que pronuncia, aunque amargas para estos comensales, son en realidad dulces con la dulzura de la verdad.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad