Envió. - En la majestad de la tormenta casi hemos olvidado su causa, la ira divina contra los enemigos del poeta. Se nos recuerda abruptamente en el sufijo ("ellos") de los verbos en este versículo. Entonces la LXX. y Vulg. Sin embargo, muchos intérpretes antiguos entendieron por ellos "los relámpagos", mientras que Ewald llevaría el pronombre a las "aguas" en el siguiente versículo.

En lugar de "disparo" ( rab ), muchos traducen como si fuera el adjetivo "muchos", "sus numerosos relámpagos". Pero comp. Salmo 144:6 y el versículo de Samuel.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad