Señor, por tu favor , es decir, y todo el tiempo tú (no mi propia fuerza) me habías asegurado. El margen da la traducción literal, pero la lectura varía entre el texto "a mi montaña", "para mi honor" (LXX., Vulg. Y siríaco) y "en las montañas", el último que involucra el suministro del pronombre "me." El sentido, sin embargo, es el mismo y es obvio. La montaña de la fuerza, tal vez la fortaleza de la montaña, es una imagen de refugio seguro. Sin duda, el monte Sion estaba en el pensamiento del poeta.

Tú hiciste ... - La fluctuación del sentimiento se muestra bien por la rápida sucesión de cláusulas sin ninguna conjunción de conexión.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad