Tú eres la corona. - Mejor, has coronado. Por lo general, conectamos la idea de finalización con esta metáfora, pero el pensamiento original en la palabra hebrea, como en el griego στέφω , probablemente abarcará. Comp. el corono latino en Lucrecio, 2: 802 -

"Sylva coronat aquas ingens nemus omne".

Todo "el círculo del año dorado" había sido asistido por la bondad Divina. El significado parece ser que Dios había hecho aún más abundante un año naturalmente próspero.

Rutas. - La raíz a partir de la cual se forma la palabra hebrea significa rodar o girar, y a menudo significa la pista hecha por una rueda. Esta idea puede estar presente ya que a menudo se representa a Dios en la poesía hebrea como montado en un carro de nubes, generalmente con la asociación de ira y destrucción ( Salmo 18:10 ; Salmo 68:4 ), pero aquí, con el pensamiento de abundancia y la paz siguiendo Su rastro, como en el poeta latino -

"Te fugiunt venti, te nubila cœli
Adventumque tuum, tibi suaves dœdala tellus Submittit
flores, tibi rident æquora ponti
Placatumque ridet diffuso lumine cœlum".

LUCRECIO, yo. 6.

Pero es más natural darle a la palabra el significado de revoluciones y pensar en las bendiciones que traen las "estaciones a medida que avanzan".

Gordura. - Un acusativo afín a la palabra “gota” que se usa absolutamente en el siguiente verso. (Comp. Proverbios 3:20 .)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad