Verso Hebreos 5:11 . De quien tenemos muchas cosas que decir... Las palabras περι ου, que traducimos de quien , se aplican de diversas formas:

1. A Melquisedec ;

2. A Cristo ;

3. Al sacerdocio sin fin .

Los que entienden el lugar de Melquisedec , supongan que es con referencia a esto que el apóstol retoma el tema en el capítulo séptimo , donde se dice mucho más sobre este tema, aunque no muy difícil de comprender; y en verdad no debe suponerse que los hebreos pudieran ser más capaces de comprender el tema cuando el apóstol escribió el capítulo séptimo que cuando, unas pocas horas antes, había escrito el quinto. Es más probable, por lo tanto, que las palabras se entiendan en el sentido de Jesús , o ese sacerdocio sin fin , del que hablaba un poco antes, y que es un tema que los cristianos carnales no pueden comprender fácilmente.

Difícil de pronunciar... δυσερμηνευτος. Difícil de interpretar, porque Melquisedec era una persona típica . O si se refiere al sacerdocio de Cristo , eso es aún más difícil de explicar, pues implica, no sólo que se constituye sacerdote según este orden típico , sino que paga el rescate por los pecados de todo el mundo; y su satisfacción de la justicia Divina por este sacrificio, pero también abriendo así el reino de los cielos a todos los creyentes, y dando al mundo entero una entrada al lugar santísimo por su sangre.

Sordos de oído... Νωθροι ταις ακοαις. Vuestras almas no siguen el ritmo de las doctrinas y exhortaciones que os son entregadas. Como νωθρος significa una persona que camina pesadamente y tiene poca velocidad , aquí se aplica elegantemente a aquellos que son llamados a la carrera cristiana, tienen el camino trazado claramente ante ellos, cómo proceder especificado, y las bendiciones que se obtendrán enumeradas, y, sin embargo, no se esfuerzan por seguir adelante, sino que siempre están aprendiendo, y nunca pueden llegar al pleno conocimiento de la verdad.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad