Verso 30 Según la carne, él levantaría a Cristo... Esta cláusula completa falta en ACD, una de las siríacas, la copta, la etiópica, la armenia y la Vulgata; y está introducida de diversas maneras en otras. Griesbach la rechaza del texto, y el profesor White dice que las palabras "certissime delenda" deberían sin duda ser eliminadas. Se trata de una glosa, dice Schoettgen, que se ha colado en el texto, y que yo pruebo así:

1. El siríaco y la Vulgata, las más antiguas de las versiones, no tienen estas palabras.

2. El pasaje es suficientemente consistente e inteligible sin ellas.

3. Son superfluas, ya que el pensamiento del apóstol sobre la resurrección de Cristo sigue inmediatamente en el versículo siguiente.

Por lo tanto, el pasaje, según el obispo Pearce, debe leerse así: Por lo tanto, siendo un profeta, y sabiendo que Dios había jurado con un juramento, del fruto de sus lomos, para poner en su trono; y previendo que él (Dios) resucitaría a Cristo, habló de la resurrección de Cristo. "En esta transición, las palabras que Pedro cita por las de David son exactamente las mismas que leemos en el salmo antes mencionado, y la circunstancia de que David previera que Cristo iba a ser resucitado, y fuera la persona a la que se refería, no se representa como parte del juramento; sino que sólo se hace la afirmación de Pedro, de que David, como profeta, lo previó, y lo quiso decir."

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad