Pero siendo profeta, y sabiendo que con juramento Dios le había jurado que de su descendencia, en cuanto a la carne, levantaría al Cristo para que se sentase en su trono,

Por lo tanto, siendo profeta , y escribiendo este salmo "en el Espíritu",

Y sabiendo - Y sabiendo, a partir de las promesas explícitas hechas a él con respecto a su descendencia y trono ( 2 Samuel 7:1 ), que desde entonces se convirtieron en materiales para estas efusiones salmodicas, en las cuales fue llevado más allá de sí mismo y de su tiempo hacia el glorioso futuro del reino de Dios (como en Salmo 89:1 ; Salmo 132:1 ).

Que Dios le había jurado con juramento, que del fruto de sus lomos, [según la carne, resucitaría a Cristo] sentarse en su trono. Las palabras aquí entre corchetes [ to ( G3588 ) kata ( G2596 ) sarka ( G4561 ) anasteesein ( G450 ) ton ( G3588 ) Christon ( G5547 )] ciertamente no son auténticas. [Están ausentes en 'Aleph (') A B C D, etc., la Vulgata y casi todas las versiones y padres antiguos: Lachmann y Tischendorf las rechazan, y casi todos los críticos están en contra de ellas. Sin duda se infiltraron desde una nota explicativa en el margen. epi ( G1909 ) ton ( G3588 ) thronon ( G2362 ) autou ( G846 ) también es la lectura correcta al final del versículo.] Si omitimos esta cláusula, todo el versículo se leerá así: 'Por lo tanto, siendo profeta y sabiendo que Dios le había jurado con un juramento que de la descendencia de su vientre pondría [a Uno] en su trono'.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad