Versículo 24. ¿Hasta cuándo nos haces dudar? O, ¿Hasta cuándo nos matas con el suspenso? Ἑως ποτε την ψυχην ἡμων αιρεις, literalmente, ¿Hasta cuándo nos quitarás la vida? El Sr. Markland quiere leer αιωρεις por αιρεις, lo que equivale casi al mismo sentido que lo anterior. Los judíos hicieron esta pregunta por extrema picardía: querían conseguir que se declarara rey de los judíos, para poder acusarle ante el gobernador romano; y con ello insinuaban insolentemente que todas las pruebas que hasta entonces les había dado de su misión divina no servían para nada.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad