Verso 26. Parecen ser religiosos... Las palabras θρησκος y θρησκεια, que traducimos religioso y religión , (ver el siguiente verso), son de etimología muy incierta. Suidas , bajo la palabra θρησκευει, que traduce θεοσεβειυπηρετειτοιςθεοις, adora o sirve a los dioses , explica la derivación así: "Se dice que Orfeo, un tracio , instituyó los misterios (o ritos religiosos) de los griegos". adorar a Dios θρησκευειν threskeuein , como una invención tracia .

Cualquiera que sea su derivación, la palabra se usa tanto para significar religión verdadera como superstición o heterodoxia . Ver Hesiquio, y Santiago 1:27.

No refrena su lengua... El que no habla de acuerdo con los oráculos de Dios, cualquiera que sea la pretensión que haga de la religión, solo muestra, por su falta de conocimiento de las escrituras, que su religión es falsa , ματαιος, o vacía de verdad sólida, para beneficio de otros y suyo propio. Tal persona debe refrenar su lengua , poner el freno en su boca ; y particularmente si es un maestro profeso de religión; No importa dónde haya estudiado, o qué más haya aprendido, si no ha aprendido religión , nunca podrá enseñarla.

Y la religión es de tal naturaleza que nadie puede aprenderla sino por experiencia ; el que no siente que la doctrina de Dios es poder de Dios para la salvación de su alma, no puede enseñar religión ni obrar según sus dictados, porque es un hombre inconverso, no renovado. Si es viejo , que se retire al desierto y ore a Dios por luz; si está en la flor de la vida , que dirija su atención a alguna vocación honesta; si es joven , que se quede en Jericó hasta que le crezca la barba.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad