Se cree religioso

(δοκε θρησκος εινα). Condición de primera clase (ει-δοκε). Θρησκος (de etimología incierta, quizás de θρεομα, para murmurar formas de oración) es predicado nominativo después de εινα, concordando con el sujeto de δοκε (ya sea "él parece" o "él piensa"). Esta fuente de autoengaño está en decir y hacer. La palabra θρησκος no se encuentra en ningún otro lugar excepto en los léxicos.

Hatch ( Essays in Biblical Greek , pp. 55-57) muestra que se refiere a las observancias externas del culto público, como la asistencia a la iglesia, la limosna, la oración, el ayuno ( Mateo 6:1-18 ). Es el elemento farisaico en el culto cristiano. mientras no refrena su lengua

(μη χαλιναγωγων γλωσσαν εαυτου). "No refrenando su propia lengua". Una referencia al versículo Santiago 1:19 y la metáfora se repite en Santiago 3:12 . Este es el ejemplo más antiguo conocido del compuesto χαλιναγωγεω (χαλινος, brida αγο, conducir).

Ocurre también en Luciano. La imagen es la de un hombre poniendo la brida en su propia boca, no en la de otro. Véase la metáfora similar de amordazar (φιμοω) la boca ( Mateo 22:12 εφιμωθη). engaña

(απατων). Participio presente activo de απατη (engaño). Se juega una mala pasada a sí mismo. Religión

(θρησκεια). Forma posterior de θρησκιη (Herodoto) de θρησκος arriba. Significa culto religioso en sus observancias externas, ejercicio religioso o disciplina, pero no excluyendo la reverencia. En el NT lo tenemos también en Hechos 26:5 del judaísmo y en Colosenses 2:18 de adorar a los ángeles. Es vano (ματαιος, forma femenina igual que masculina) o vacío. llega a nada.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento