Salmo 141:1

PARTE de este salmo es irremediablemente oscuro, y la conexión es difícil en todo momento. Es la oración de un alma acosada, tentada a aflojar su aferramiento a Dios y, por tanto, acudir a Él. No se puede decir con certeza nada más definido en cuanto al autor o la ocasión.

Las alusiones en Salmo 141:6 son oscuras para nosotros, y el salmo debe, en muchas partes, seguir siendo un enigma. Probablemente Baethgen y Cheyne sean prudentes al renunciar al intento de extraer cualquier significado inteligible de Salmo 100 41: 5 cy Salmo 141:6 tal como están las palabras, y recurriendo a asteriscos.

Delitzsch considera que el salmo fue compuesto como adecuado para "una situación davídica", ya sea por el mismo David, o por alguien que deseaba dar expresión en tensiones como las de David al probable estado de ánimo de David. Sería, pues, un "idilio dramático", refiriéndose, según Delitzsch, a la revuelta de Absalón. Salmo 141:2 es tomado por él para aludir a la ausencia del rey del santuario, y el oscuro Salmo 141:6 , al destino de los líderes de la revuelta y al regreso de la masa del pueblo a la sumisión leal. Pero esta es una referencia muy precaria.

El salmo comienza con el clamor a Dios para que lo escuche, que tan a menudo constituye la introducción a los salmos de queja y súplicas de liberación. Pero aquí la petición de que las oraciones del salmista pueden ser equivalentes al incienso y al sacrificio da un matiz especial. No se sigue que se le excluyera de la participación externa en la adoración, sino sólo que había aprendido lo que significaba esa adoración.

"Aparecer" se puede convertir en establecido. La palabra significa estar firme o, reflexivamente, estacionarse uno mismo y, por lo tanto, algunos lo toman como equivalente a "aparecer" o "venir" ante Ti; mientras que otros dan prominencia más bien a la noción de estabilidad en la palabra, y la toman en el sentido de continuar , es decir , ser aceptado. Puede haber una referencia al sacrificio de la mañana en el "incienso", de modo que se incluyan tanto el ritual matutino como el vespertino; pero es más natural pensar en el incienso vespertino que acompaña a la "ofrenda de la cena" y suponer que el salmo es una oración vespertina. Es más importante señalar la penetrante percepción de las realidades del culto espiritual que ha adquirido el cantante que esas preguntas sobre el alcance de sus figuras.

La oración en Salmo 141:3 es por la liberación no de los peligros, sino de la tentación de pecar de palabra o de hecho. El salmista no sufre por la hostilidad de los que hacen iniquidad, sino que teme infectarse con su pecado. Esta fase de prueba no fue la de David en la revuelta de Absalón, y la prominencia que se le da aquí hace que la opinión de Delitzsch sobre el salmo sea muy dudosa.

Un salmista anterior había prometido "ponerle un bozal a la boca", pero la propia guardia de un hombre sobre sus palabras fallará, a menos que Dios guarde al guardián y, por así decirlo, ponga un centinela para vigilar los labios. La oración pidiendo fuerza para resistir la tentación de cometer actos incorrectos, que sigue a la del discurso incorrecto, está curiosamente cargada de términos sinónimos. El salmista pide que su corazón, que es demasiado propenso a sentir el aumento de la inclinación a caer en los modales que lo rodean, se endurezca en un sano aborrecimiento de todo mal. ] que obran iniquidad.

"La cláusula más bien arrastra, y la inserción propuesta de" No me dejes sentarme "antes" con hombres que obran iniquidad "aligera el peso y proporciona un buen paralelismo con" No me dejes comer de sus manjares ". Sin embargo, es, puramente conjetural, y la lectura existente es inteligible, aunque pesada. El salmista desea mantenerse alejado de la sociedad corrupta que lo rodea, y desea ser preservado de las tentaciones de caer en su lujosa sensualidad, no sea que por ello caiga en la imitación de sus pecados.

Eligió una vida sencilla, porque anhelaba pensamientos elevados, obras nobles y un discurso grave y reverendo. Todo esto apunta a un período en el que el mundo luchó contra la bondad ofreciendo deleites vulgares, más que mediante la persecución. Los mártires tienen poca necesidad de orar para que las fiestas de los perseguidores no los tienten. Este hombre "despreció las delicias" y eligió vivir con hombres buenos.

La conexión de Salmo 141:5 con lo anterior parece ser que en él el salmista profesa su preferencia por la compañía de los justos, incluso si lo reprenden. Es mejor, a su juicio, tener la sana corrección de los justos que banquetear con los malvados. Pero si bien este es el sentido de la primera parte del versículo, la última cláusula es oscura, casi ininteligible, e incluso las anteriores son dudosas.

Si se respetan los acentos hebreos, se debe adoptar la traducción anterior. La división de cláusulas y renderización adoptada por Hupfeld y muchos otros, y en AV y RV, da viveza, pero requiere que "será" que se suministre dos veces. La oración completa parece funcionar mejor si se acepta la traducción anterior. "Aceite para la cabeza" es aquel con el que se unge la cabeza como para una fiesta y probablemente hay una sugerencia tácita de una fiesta mejor, esparcida en las moradas austeras de los justos pobres, que en las mesas cargadas con las delicias del rico malvado.

Pero, ¿cuál es el significado y el alcance de la última cláusula de Salmo 141:5 ? No se ha dado una respuesta totalmente satisfactoria. Es innecesario recorrer aquí los diversos intentos, más o menos violentos y fallidos, de desentrañar las tinieblas de esta cláusula y del siguiente verso. Uno simpatiza con la confesión de Hupfeld de que es una tarea desagradable ( sauer ) para él citar el torbellino de diversas conjeturas.

La traducción adoptada anteriormente, como, en general, la menos improbable, es sustancialmente la de Delitzsch. Significa que el salmista "no opondrá más arma que la oración a la iniquidad de sus enemigos y, por lo tanto, su estado de ánimo espiritual es susceptible de reprensión bien intencionada". La lógica de la cláusula no es muy clara, incluso con esta explicación. La continuación del salmista en oración contra los malvados no es una razón muy obvia para aceptar la reprensión bondadosa. Pero no se propone una explicación mejor.

La oscuridad se espesa en Salmo 141:6 . De hecho, las palabras son todas fácilmente traducibles; pero qué significa toda la oración, o qué tiene que ver aquí una alusión a la destrucción de algunos gobernantes anónimos, o quiénes son los que escuchan las palabras del salmista, son preguntas aún sin respuesta. Para derribar a los hombres "por los lados [lit.

, manos] de una roca "es aparentemente una expresión del cruel castigo que se menciona como efectivamente infligido a diez mil de los" hijos de Seir ". 2 Crónicas 25:12 Aquellos que, con Delitzsch, toman la revuelta de Absalón como la ocasión del salmo, encuentran en el derribo de estos jueces una descripción imaginativa de la destrucción de los líderes de la revuelta, que se supone que fueron arrojados por las rocas por el pueblo a quien habían engañado mientras este último, habiendo vuelto a su En su sano juicio, preste atención a la palabra de David y encuéntrela agradable y benéfica, pero esta explicación requiere muchos complementos del lenguaje y no toca la dificultad de relacionar el versículo con el anterior.

Tampoco es más clara la conexión con lo que sigue. Una lectura diversa sustituye "Su" por "Nuestro" en Salmo 141:7 , y así hace que todo el versículo sea una descripción de los huesos de los "jueces" desafortunados que yacen en una litera al pie del precipicio. Pero aparentemente la lectura es simplemente un intento de explicar la dificultad.

Es evidente que el verso ofrece una imagen extraordinariamente enérgica y gráfica de una masacre generalizada. Pero quiénes son los muertos y qué evento o eventos en la historia de Israel se reproducen aquí imaginativamente, es bastante desconocido. Todo lo que es cierto es la tremenda fuerza de la representación, la aspereza esquileana de la metáfora y la desesperada condición a la que da testimonio. El punto de la figura radica en la semejanza de los huesos esparcidos en la boca del Seol con los terrones rotos levantados por un arado.

Sheol parece oscilar aquí entre los significados del mundo invisible de las almas y la tumba. Los huesos insepultos de los santos sacrificados "yacen esparcidos", tan desatendidos como los terrones de tierra detrás del labrador.

En Salmo 141:8 repite el tono familiar del salmo y el lenguaje se aclara. El arroyo ha estado echando espuma entre las rocas en un desfiladero, pero ha emergido a la luz del sol y fluye suavemente. Sólo el "Para" al comienzo de Salmo 141:8 es difícil, si se toma para referirse a los versículos inmediatamente anteriores.

Más bien, sobrepasa la oscura parte media del salmo y se vincula con las peticiones de Salmo 141:1 . Esperanza paciente, confiada es el temperamento del salmista, que mira no interrogativamente, sino con anhelo seguro de satisfacción, hacia Dios, en medio de las tentaciones o dolores de la tierra. La razón de esa mirada fija de fe radica en los nombres divinos, tan ricos en promesas, que aquí se mezclan en una combinación inusual.

El corazón devoto aboga por su propio acto de fe junto con los nombres de Dios, y está seguro de que, puesto que Él es Jehová, Señor, no puede ser en vano esconderse en Él. Por lo tanto, el cantante reza por la preservación de la destrucción. "No derrames mi alma", recuerda Isaías 53:12 , donde se usa la misma metáfora vívida.

La oración de los primeros versículos era para protegerse de la tentación; aquí, las circunstancias se han oscurecido y la vida del salmista está en peligro. Posiblemente las "trampas" y "desmotivaciones" de Salmo 141:9 significan tanto tentaciones como peligros.

La petición final en Salmo 141:10 es como muchas en salmos anteriores. Era un artículo de fe fundamental para todos los salmistas que estaba en funcionamiento una gran Lex Talionis , mediante la cual todo pecado se vengó de la misma manera; y si uno mira más profundo que el exterior de la vida, la fe está garantizada eternamente. Porque nada es más seguro que todo lo que un hombre pueda dañar con su pecado, él mismo se dañará más.

Las redes tejidas y extendidas para otros pueden atraparlos o no, pero sus mallas se aferran inextricablemente a los pies de su autor, y sus pliegues apretados lo envolverán indefenso, como una mosca en una telaraña. La última cláusula presenta algunas dificultades. La palabra traducida arriba "al mismo tiempo" es literalmente "juntos", pero parece que se usa aquí, Salmo 4:8 (a la vez), con el significado de simultáneamente.

Las dos cosas son contemporáneas: la trampa de los enemigos y la huida del salmista. La cláusula es anormal en su orden de palabras. Está así: "Al mismo tiempo yo, mientras [hasta] paso". Probablemente la irregularidad surgió de un deseo de poner la palabra enfática "al mismo tiempo" en el lugar destacado. Es dudoso que debamos traducir "mientras" o "hasta". Las autoridades están divididas y ambos significados están permitidos.

Pero aunque la interpretación hasta le da pintoresquismo a la representación del enemigo atrapado restringido e impotente, hasta que su presa esperada camina tranquilamente, a través de las fatigas, la misma idea es transmitida por while, y esa interpretación evita la implicación de que la captura duró solo un tiempo. siempre que el tiempo necesario para la huida del salmista. En cualquier caso, lo que predomina en la mente del salmista no es la destrucción de sus enemigos, sino su impotencia para evitar que "pase por alto" sus trampas sin ser capturados.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad