Por Silvanus, un hermano fiel a ti, ... Silvanus es lo mismo con Silas, tan a menudo mencionados en los actos de los apóstoles, como compañero del apóstol Pablo; a quien Peter se reunió en sus viajes, y envió esta carta por él, o lo usó como su amanuensis, o ambos: su carácter es que era "un hermano fiel" a aquellas personas a las que está escrito esta epístola; Es decir, fue un fiel ministro del Evangelio para ellos, quien con gran sinceridad e integridad predicó la palabra a ellos, ya que el apóstol estaba bien informado, y tenía razones para creer; Por lo que sigue,.

Como supongo, no sugiere ninguna duda de ella, pero, por el contrario, una firme creencia; Porque la palabra usada significa repetir, considerar, concluir una cosa sobre las razones mejor y más fuertes; Aunque algunos conectan esta frase, como "tú también para ti", con la siguiente cláusula,.

He escrito brevemente; Al igual que la versión siríaca, que hace que la totalidad sea la totalidad, "estas pocas cosas, como creo, te he escrito, por Silvanus, un hermano fiel"; Y luego, el sentido es, esta corta epístola, como en mi opinión, lo he escrito y enviado por Silvanus, que es fiel y erguido, como hermano, un ministro y un mensajero. La versión árabe parece referir a la cláusula anterior, "como supongo", ni al carácter de Silvanus, ni a la brevedad de la Epístola, sino a la materia, lo que lo hace, "estas cosas, en unas pocas palabras. , Te he escrito, según mi sentido "; Según mi juicio y la razón, como creo, por el cual verá y conocerá mis verdaderos sentimientos y pensamientos de cosas; Por lo que he escrito es de acuerdo con lo mejor de mi comprensión y conocimiento:

exhortando, y testificando, que esta es la verdadera gracia de Dios, en la que estoy parado; o "han estado", y aún continúan haciéndolo: la versión siríaca lo hace, "Estoy persuadido y testificar"; expresando su gran confianza y seguridad, que el evangelio de la gracia de Dios, que brota de la gracia de Dios, está llena de ella, y lo declara, y que había entregado en esta epístola, y antes habían recibido, y tuvieron Se quedó rápido en, y moró, fue el verdadero evangelio. La versión árabe da otra sensación, lo que hace que las palabras, por lo tanto, "suplicando y suplicando, que esta gracia de Dios, en la que te encuentre, puede ser verdadero y firme"; Es decir, que todavía puedas continuar verdaderamente para abrazarlo y profesarlo, y respetar firmemente; aunque el significado es, más bien, que el apóstol lleva un testimonio de la verdad del Evangelio, y de la religión cristiana, como se lleva a cabo y profesó por ellos con constancia hasta ahora; y los exhorta a la consideración de la verdad de la misma, que podría dependerse, de escindirlo con pleno propósito del corazón.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad