y cualquiera que se obligará a ir a una milla ,. La palabra αγγαρευσει, renderizada "compele", generalmente se dice que es de persica original; Los "Angari", entre los persas, fueron los mensajeros del rey, o los que montaron posterios, y se mantuvieron en los gastos del rey; y tuvo poder para tomar caballos, y otros carros, e incluso a los hombres, a su servicio, por la fuerza, cuando tuvieron alguna ocasión para ellos: por lo tanto, la palabra se usa para forzar, o obligar a las personas a hacer esto o la otra cosa; La palabra אנגריא se encuentra a menudo en los escritos judíos, y está en ellos expuesto a ser K, la toma de cualquier cosa por el servicio del rey. David de Pomis lo hace por עול, "un yugo" l; Significado, cualquier trabajo servil, que tal, que se presionaron al servicio del rey, se vieron obligados a. Y M.

עשה אנגריא se usa para obligar a las personas a ir junto con otros, para hacer cualquier servicio; En cuyo sentido se usa aquí: y Cristo aconseja, en lugar de contender y pelearse con una persona así, que obliga a ir con él una milla, a.

vaya con él twain : Su significado es, no a disputar tal cuestión, aunque puede ser algo laborioso y desagradable, pero cumplir, por el bien de la paz. Los judíos n, en su libro blasfemo del nacimiento de Cristo, posee que le dio consejos en tales palabras como estas, cuando introduzcan a Peter, así que hablando de él.

"Él, es decir, Jesús, ha advertido y le ordenó que no hicieras más mal a un judío; Pero si un judío debería decirle a un nazareno, ve conmigo una milla, él irá con él dos millas; Y si un judío lo hirva a la mejilla de la izquierda, él también se dirigirá a él. ''.

¿Puede un judío encontrar fallas con este consejo?

k vid. Maimon. Bartenura en Mins. Bava Metzia, C. 6. secta. 3. l tzemach david, fol. 8. 4. m vid. BUTTORF. Lex. Rabillo. pag. 131, 132. n Toldo Jesu, P 22.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad