Saluda a Mary, quien otorgó mucho trabajo en nosotros. Algunas copias leen, "usted"; Y también lo hacen las versiones latinas, siríacas, árabes y étípicas vulgadas: y, de hecho, parece más probable que las personas en las que esta buena mujer otorgó tanta mano de obra, ya quien era muy útil, estaban los santos de Roma, donde Ella vivió, en lugar del apóstol y sus compañeros; no, sino que ella pudiera haber estado en algunas partes donde se había encontrado con él, y sus amigos, y habían sido muy indefatigables para ayudarlos y suministrarlos, de una manera muy generosa y liberal, con todas las necesidades de la vida; y se excedió útil para fomentar a los ministros del Evangelio, y en promover el interés de Cristo. Su nombre Mary es lo mismo con Miriam en hebreo; Si era de extracto judío, no es seguro, y que no era conocido: algunos lo han conjeturado para ser lo mismo que Ignacio escribió una epístola a; No María de Castabilis, sino de Nápoles, que estaba en Roma en el momento de Linus, la versión latina lee "Cletus", y de Clement, en quien otorga personajes muy grandes; Llamándole a ella más fiel, digna de Dios, y un portador de Cristo, y en todas las cosas sabio M: y en otra letra, de su él, él le representa como se entiende, un ejemplar de mujeres piadosas y teniendo una iglesia en su casa. Pero tanto estas epístolas son pensadas, por hombres aprendidos, que se le atribuyen falsamente, y así no ser dependientes.

m Ignat. Epist. ad mariam, p. 69, 70. N lb. ad Heronem, p. 97. ed. Voss.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad