echó tu carga sobre el Señor ,. Estas son las palabras del Espíritu Santo a David, según Jarchi; o de David a su propia alma en peligro, y puede ser dirigido a cualquier buen hombre en circunstancias similares. La palabra renderizada "Burden" significa un regalo y, por lo tanto, las palabras son traducidas por muchos, "echó tu regalo sobre el Señor" F; Lo que ha dado en una forma de providencia y de gracia, lo reconoce para ser el autor de ello; Ore por una continuidad de misericordias, y para obtener suministros frescos, y esperarlos; Y también lo que él da en una forma de juicio, la cruz, con todas las aflicciones y problemas: ¿Qué sentido parece más agradable para el contexto?; Y se puede decir que es "el regalo" de Dios, a medida que se dice que la taza de dolor bebió a Cristo "Dada" por su padre, Juan 18:11. Estos son dados por el Señor a llevar a su pueblo a una sensación de pecado y reconocerlo; Humillarlos por ello, y hacer que regresen de él; y para probar sus gracias: y luego los arrojan sobre él, cuando los reconocen como viniendo de él; Espera la eliminación de ellos en su tiempo; Desear un uso santificado de ellos, y esperar la liberación de ellos por él. O el sentido es, lo que sea que te desees, el Señor, lévelo en él; es decir, déjalo con él que haga lo que quiere, quien trabaja todas las cosas después del consejo de su propia voluntad. El Targum lo hace,.

"Lanza tu esperanza sobre el Señor; ''.

Como un ancla en un buen fondo, a la que se compara la esperanza, Hebreos 6:19. Esto se hace cuando las personas hacen al Señor el objeto de su esperanza, y esperan que todos ellos esperan disfrutar aquí y en adelante. La versión de Septuagint es: "Lanzar tu cuidado sobre el Señor"; de tu cuerpo, y todas las preocupaciones temporales de tu familia, y todo lo relacionado con eso; y de tu alma, y ​​su asistencia social eterno y salvación; ver 1 Pedro 5:7. Pero Jarchi, Aben Ezra, y Kimchi, interpretan la palabra por.

משאך, "Thy Burden", que se aprende del uso de ello en el idioma árabe. Los Rabbins no sabían el significado de la Palabra, hasta que uno de ellos escuchó un comerciante árabe decir g,.

"Tomar יהביך," Thy Burden ", y arrojarlo sobre los camellos. ''.

La carga aquí significaba que es la carga de las aflicciones, que a veces es muy pesada; ver Job 6:23; Ninguna aflicción es alegre, pero grave; pero algunos son más pesados ​​en su propia clase y naturaleza que otros, y se vuelven a través de la multiplicidad de ellos, como en el caso del trabajo; o a través de la larga continuidad de ellos, y especialmente cuando asisten las hidings del rostro de Dios, o con las tentaciones de Satanás: o de lo contrario, la carga del pecado y la corrupción, que es una carga pesada y una muy desagradable; bajo el cual los santos gemen, y por los cuales se ven obstaculizados para dirigir su raza cristiana, y que son como llevar con ellos a sus tumbas; Su único alivio debajo de él es mirar a Cristo, quien lo ha llevado y lo quitó; Lo que puede ser significado lanzarlo en el Señor:

y él sostendrá thee ; En ser, tanto natural como espiritual; y suministrar con todas las cosas necesarias tanto a la vida temporal como espiritual, y el apoyo en todos los juicios y dificultades.

nunca sufrirá a los justos ser movidos ; ser sacudido y tambalearse para caer, especialmente total y finalmente; Porque las palabras pueden ser representadas, "nunca sufrirá los justos para ser movidos para siempre" H; o para ser movido por sus aflicciones en cuanto a abandonar la causa en la que están comprometidos; Tampoco serán movidos por hombres o demonios, o cualquier cosa, ya que, desde su patrimonio espiritual, en el que son por gracia; Tampoco del amor de Dios y el pacto de la gracia; ni fuera de las manos de Cristo; ni de su estado de justificación, adopción y santificación.

F יהבך "Donum Tuum", Montanus; "Quicquid Dat Tibi", Junius Tremellius, Piscator. g t. Bab. Rosh hashanah, fol. 26. 2. Megillah, siguiendo. 18. 1. Bereshit rabba, s. 79. Fol 69. 4. H לעולם "en Aeternum", Musculus, Gussetius, P. 460. "Perpetuo", versión Tigurine, Lutherus, Gejerus, así que Ainsworth.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad