3 Jean 1:1

The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth. I - Personnellement, pour ma part. Sur Gaius ou Caius, voir «Introduction». L'AMOUR DANS LA VÉRITÉ - (2 Jean.) "Bien-aimé" est souvent répété, indiquant une forte affection (3 Jean 1:1 - 3 Jean 1:2; 3 Jean 1:5; 3 Jean 1:11 ).... [ Continuer la lecture ]

3 Jean 1:2

Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth. PAR-DESSUS TOUT , [ peri (G4012)] - ' concernant toutes choses. Alford, à tous égards. Wahl justifie la version anglaise (cf. 1 Pierre 4:8). Puisque la prospérité de son âme est présupposée, «pa... [ Continuer la lecture ]

3 Jean 1:3

For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth. TÉMOIGNAGE DE LA VÉRITÉ QUI EST EN TOI - `à ta vérité: 'ta part de cette vérité dans laquelle tu marches (Alford ). MÊME COMME TU - contrairement à Diotrephes (3 Jean 1:9).... [ Continuer la lecture ]

3 Jean 1:4

I have no greater joy than to hear that my children walk in truth. MES ENFANTS - membres de l'Église: confirmant le point de vue que la dame élue (2 Jean) est une église.... [ Continuer la lecture ]

3 Jean 1:5

Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers; FIDÈLEMENT - un acte de devenir un homme fidèle. TOUT CE QUE VOUS FAITES , [ ergazee (G2038)] - distinct de l'ancien [ poieis (G4160)] "doest." Traduisez «qui travaille le plus»: quel que soit le travail d'amo... [ Continuer la lecture ]

3 Jean 1:6

Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well: TÉMOIN DE TA CHARITÉ DEVANT (EN PRÉSENCE DE) L'ÉGLISE - pour stimuler les autres par le bon exemple. Les frères si amusés par Caius étaient des évangélistes... [ Continuer la lecture ]

3 Jean 1:7

Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles. L'INTÉRÊT DE SON NOM - celui du Christ. NOUS SOMMES PARTIS - en tant que missionnaires. NE RIEN PRENDRE - refuser de recevoir quoi que ce soit en tant que salaire ou entretien, bien que justement y ait droit: comme... [ Continuer la lecture ]

3 Jean 1:8

We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth. NOUS - par opposition à "les Gentils" (3 Jean 1:7) . PAR CONSÉQUENT - car ils ne prennent rien aux Gentils. RECEVOIR. 'Aleph (') A B C lire, 'prendre.' Comme ils ne prennent rien aux Gentils, nous devons prendre leur... [ Continuer la lecture ]

3 Jean 1:9

I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not. J'AI ÉCRIT. 'Aleph (') AB add [ ti (G5100)], 'quelque chose:' une communication, probablement pour recevoir les frères avec un amour fraternel (3 Jean 1:8; 3 Jean 1:10). Cette lettre n'a pas ét... [ Continuer la lecture ]

3 Jean 1:10

Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church. SI JE VIENS - (3 Jean 1:14.) JE ME SOUVIENDRAI , ... [ Continuer la lecture ]

3 Jean 1:11

Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God. NE SUIVEZ PAS CE QUI EST MALÉFIQUE - comme Diotrephes. MAIS ... BIEN - comme Démétrius (3 Jean 1:12). EST DE DIEU - né de Dieu, qui est bon. N'A PAS VU DIEU - sp... [ Continuer la lecture ]

3 Jean 1:12

Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true. DÉMÉTRIUS - un prêtre hospitalier à la place; ou bien l'un des étrangers missionnaires qui portaient la lettre. DE TOUS LES HOMMES - qui ont l'occasion de connaître s... [ Continuer la lecture ]

3 Jean 1:13

I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee: JE NE VEUX PAS , [ theloo (G2309)] - ' Je ne souhaite pas ... écrire plus.... [ Continuer la lecture ]

3 Jean 1:14

But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. FACE À FACE - `bouche à bouche. ' PAIX - intérieur de la conscience; fraternelle d'amitié; céleste de gloire (Lyra). AMIS. Rarement dans le Nouveau Testament, car il est absorbé dans le titre supérieur, "frère, frères". Pourta... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité