Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh?

(N'est-ce pas) de ne pas distribuer ton pain aux affamés? - distribuer (Job 31:16 - Job 31:21).

Et que tu amènes les pauvres qui sont chassés dans ta maison. "Chasse", ou réduit (Horsley). Mais la version anglaise est pratiquement soutenue par la Septante, Vulgate, Chaldaïque, Arabe et Syriaque, merudim, de rud à errer: ou marad ou marah à chasser: si sans abri.

Lorsque vous voyez le nu, que vous le couvrez - (Matthieu 25:36.)

Et que tu ne te cache pas de ta propre chair? - kindred (Genèse 29:14). Aussi frères de descendance commune d'Adam et frères en Christ (Jaques 2:15 - Jaques 2:16). "Cache-toi ... toi-même", signifie être étrange envers eux, et ne pas les soulager de leur pauvreté (Matthieu 15:5).

Continue après la publicité
Continue après la publicité