Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.

Une ode de félicitations à Sion pour sa restauration, lors du second avènement du Seigneur, à sa véritable position d'Église mère, à partir de laquelle l'Évangile doit être diffusé dans tout le monde païen. La première promulgation de l'Évangile parmi les Gentils, à partir de Jérusalem, en est un sérieux. Le langage est trop glorieux pour s'appliquer à tout ce qui s'est encore produit.

Lève-toi - de la poussière dans laquelle tu as été assise comme une captive en deuil (Ésaïe 3:26; Ésaïe 52:1 - Ésaïe 52:2). Le chaldaïque, la Septante, la Vulgate et l'arabe, tous insèrent «Jérusalem», montrant qu'ils lui ont appliqué la prophétie.

Shine - donnez aux autres la lumière spirituelle qui vous est maintenant donnée (Ésaïe 60:3). Margin et Gesenius traduisent, après la Vulgate, la Septante, le chaldaïque et l'arabe (hébreu, 'owriy (H215)), 'Soyez éclairé;' être resplendissant de prospérité: impératif pour le futur indicatif (comme l'idiome hébreu, lorsqu'il joint deux impératifs, comprend le dernier des deux comme un futur, résultant du premier), "tu seras éclairé" (Ésaïe 58:8; Ésaïe 58:10; Éphésiens 5:8; Éphésiens 5:14). Le syriaque prend en charge la version anglaise.

Gloire du Seigneur - pas simplement la Shechinah, ou nuée de gloire, telle que reposée au-dessus de l'arche dans l'ancienne dispensation, mais la gloire du Seigneur en personne (Jérémie 3:16 - Jérémie 3:17).

Est ressuscité sur toi - comme le soleil, (Malachie 4:2; Luc 1:78, marge.)

Continue après la publicité
Continue après la publicité