Ceux qui se sanctifient et se purifient dans les jardins derrière un arbre au milieu, mangeant la chair de porc, et l'abomination, et la souris, seront consumés ensemble, dit l'Éternel.

Ceux qui se sanctifient ... dans les jardins - l'hébreu ( 'el ( H413) haganowt ( H1593 )) and the Septuagint [eis tous keepous] require, 'for (entering into) gardens;' namely, to sacrifice there (Maurer). The Vulgate, Chaldaic Arabic, and Syriac support the English version.

Derrière un (arbre) au milieu - plutôt, 'suivant celui:' 'achar (H310) (le même que 'achªreey)' achat (H259); i: e., une idole ou une autre, qu'il ne nomme pas par mépris (Maurer). Vitringa, etc. pensent que l'hébreu pour "un", Achad, est le nom du dieu: appelé Adad (signifiant Un) en Syrie (cf. Actes 17:23, " Au Dieu inconnu. ") Le Dieu suprême (Macrobius, 'Saturnal.' 1: 23). Le pouvoir de l'idole était représenté par des rayons inclinés, comme le soleil brillant sur la terre. Gesenius traduit, «suivre un» - à savoir, Hiérophante (prêtre) - qui a dirigé le reste dans l'exécution des rites sacrés.

Au milieu - à savoir, du jardin (cf. notes, Ésaïe 65:3 - Ésaïe 65:4 ).

Manger ... la souris - légalement impure (Lévitique 11:29), parce que c'était une idole pour le païen (voir note, Ésaïe 37:36; 1 Samuel 6:4 ). Traduisez `` la souris des champs '' ou `` loir '' (Bochart.) Les pharisiens, avec leurs purifications pharisaïques, et tous les simples formalistes, sont inclus dans la même condamnation, décrite dans un langage tiré des idolâtries répandues à l'époque d'Isaïe. .

Continue après la publicité
Continue après la publicité