Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.

Juste. 'Aleph (') A, Vulgate, lisez "MON juste homme". Dieu est l'orateur - «Celui qui est juste à mes yeux». Bengel, avec Delta f, 'Le juste vivra de MA foi.' Ainsi l'hébreu, Habacuc 2:4, littéralement, "Le juste vivra par la foi de Lui" - à savoir, Christ, le sujet final de "la vision", qui Ne pas mentir;' i: e., décevoir. Ici, non seulement le commencement, comme dans Galates 3:11, mais la continuation de la vie spirituelle de l'homme justifié est mentionnée, par opposition à l'apostasie. Dans Romains 1:17 la justice ou la justice de Dieu dans le plan de l'Évangile est ce sur quoi on insiste; donc l'accent est mis sur «juste». Dans Galates 3:11 l'accent est mis sur la "foi" comme moyen de justification. Ici, l'accent est mis sur «vivre». De même que l'homme justifié reçoit la première vie spirituelle par la foi, c'est par la foi qu'il continuera à vivre (Luc 4:4). La foi ici est cette confiance vivante pleinement développée dans le Sauveur invisible (Hébreux 11:1), qui maintient les hommes inébranlables au milieu des persécutions et des tentations (Hébreux 10:34 - Hébreux 10:36).

Mais - Grec, 'et'.

Si un homme recule. Le Grec admet celui d'Alford, 's'il (le juste) recule.' Cela ne réfuterait pas la persévérance finale des saints: car «l'homme juste» dans cette dernière clause signifierait un en apparence, et en partie vraiment, mais pas de manière salvifique, «juste»; comme dans Ézéchiel 18:24; Ézéchiel 18:26. En hébreu, cette dernière moitié est la première. Par conséquent 'et' (pas "mais"), chez Paul, joint simplement ses deux citations: le "tiroir de retour" répondant à "l'âme élevée" doit, si Paul suit Habacuc (Hébreux 2:4, note), être distinct du "juste"; car le premier est le premier et se réfère aux Chaldéens, ou bien aux Juifs incrédules. "Voici, son âme qui est élevée n'est pas droite en lui." Habacuc énonce la cause du retrait: une âme élevée par la prospérité, comme le Chaldéen, dans une incrédulité auto-gonflée s'opposant à Dieu. Paul, par l'Esprit, déclare l'effet: il recule. Ce qui est dans Habacuc, "son âme ... n'est pas droite en lui", est en Paul, "mon âme n'aura aucun plaisir en lui". Habacuc énonce la cause, Paul l'effet: Celui qui n'a pas raison dans sa propre âme ne se tient pas droit avec Dieu; Dieu n'a aucun plaisir en lui. Bengel traduit Habacuc, «Son âme n'est pas droite par rapport à lui» - à savoir, Christ, le sujet de «la vision»; i: e., Christ n'a aucun plaisir en lui (cf. Hébreux 12:25). Chaque fleur au printemps n'est pas un fruit en automne.

Continue après la publicité
Continue après la publicité