Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?

Si leurs pères pouvaient m'être d'aucun profit, encore moins les fils, qui sont plus faibles que leurs pères; et dans le cas de qui l'espoir d'atteindre la vieillesse [ kaalach (H3624)] (Job 5:26, de même) est complètement partis, ils sont si chétifs (Maurer). Même s'ils avaient «la force des mains», cela pourrait ne plus m'être d'aucune utilité, car tout ce que je veux dans mon affliction actuelle, c'est la sympathie. Mais ils n'ont même pas de force. Umbreit traduit cette dernière clause: «Avec eux même la vieillesse doit périr:« tant sont-ils inhumains que les hommes âgés, dont les souffrances doivent exciter la pitié, peuvent périr près d'eux sans un coup de main!

Continue après la publicité
Continue après la publicité