But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.

Plus jeune - pas les trois amis (Job 15:10; Job 22:4; Job 22:6 - Job 22:7). Une description générale: Job 30:1 - Job 30:8, La bassesse des personnes qui se moquaient de lui; Job 30:9 - Job 30:15, La dérision elle-même. Autrefois, des vieillards se sont levés vers moi (Job 29:8). Maintenant, non seulement mes juniors, qui veulent me vénérer (Lévitique 19:32), mais même les méchants et les bas-nés, se moquent de moi: opposés à "sourit dessus" ( Job 29:24). Cela va plus loin que même la «moquerie» de Job par la relation et les amis. (Job 12:4; Job 16:10; Job 16:20; Job 17:2; Job 17:6; Job 19:22). Les Orientaux ressentent vivement toute indignité manifestée par les jeunes. Job parle comme un riche émir arabe, fier de sa descendance.

Chiens - considérés avec dégoût en Orient comme impurs (1 Samuel 17:43; Proverbes 26:11). Ils ne sont pas autorisés à entrer dans une maison, mais courent à l'état sauvage en plein air, vivant d'abats et de morceaux de hasard (Psaume 59:14 - Psaume 59:15). Ici encore, on nous rappelle Jésus-Christ (Psaume 22:16, "Les chiens m'ont fait la boussole"). Leurs pères, mes contemporains, étaient si méchants et affamés que je ne les aurais pas associés (pour ne pas dire, les mettre au dessus) mes chiens pour garder mon troupeau.

Continue après la publicité
Continue après la publicité