Job 30:1

But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. PLUS JEUNE - pas les trois amis (Job 15:10; Job 22:4; Job 22:6 - Job 22:7). Une description générale: Job 30:1 - Job 30:8, La bassesse des personnes qui se moquaie... [ Continuer la lecture ]

Job 30:2

Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished? Si leurs pères pouvaient m'être d'aucun profit, encore moins les fils, qui sont plus faibles que leurs pères; et dans le cas de qui l'espoir d'atteindre la vieillesse [ kaalach (H3624)] (Job 5:26, de même) est... [ Continuer la lecture ]

Job 30:3

For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste. For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste. SOLITAIRE - littéralement, dur comme un roc [ galmuwd (H1565)]: translate, 'taris , «émaci... [ Continuer la lecture ]

Job 30:4

Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat. MAUVES - plutôt du moût de sel, qui pousse dans les déserts, et est mangé en salade par les pauvres, ayant un goût de sel (Maurer). PAR LES BUISSONS - parmi les buissons. JUNIPER - plutôt, une sorte de balai, spartium junceu... [ Continuer la lecture ]

Job 30:5

They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;) ILS ONT PLEURÉ - i: e., un cri est lancé, etc. Exprimant le mépris ressenti pour cette race par les Arabes civilisés et bien nés. Lorsque ces vagabonds sauvages font une incursion dans les villages, ils sont chassés... [ Continuer la lecture ]

Job 30:6

To dwell in the cliffs of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks. To dwell in the cliffs of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks. Ils sont contraints DE DEMEURER DANS LES FALAISES DES VALLÉES - plutôt, 'dans les sombres (littéralement, la morosité des) vallées', ou l... [ Continuer la lecture ]

Job 30:7

Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together. BRAYED - comme l'âne sauvage (Job 6:5) pour la nourriture. Les tons inarticulés de cette canaille non civilisée sont à peine supérieurs à ceux de la bête des champs. RÉUNIS - plutôt, saupoudrés ici et là. Littéralemen... [ Continuer la lecture ]

Job 30:8

They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth. IMBÉCILES - i: e., les impies et les abandonnés (1 Samuel 25:25). BASE - Hébreu, une populace de bas-nés sans nom. VILER THAN ... - plutôt, ils ont été chassés ou battus [ nikªauw (H5217), de naaka' (H5217... [ Continuer la lecture ]

Job 30:9

And now am I their song, yea, I am their byword. (Job 17:6.) Curieusement similaire à la dérision que Jésus-Christ a subie (Lamentations 3:14 ; Psaume 69:12). Ici, Job revient au sentiment dans Job 30:1. C'est à tel que je suis devenu une chanson de «dérision».... [ Continuer la lecture ]

Job 30:10

They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face. DANS MON VISAGE - plutôt, abstenez-vous de ne pas cracher (par mépris délibéré) devant mon visage. Cracher du tout en présence d'autrui est pensé dans l'insulte Rapide, bien plus quand on le fait pour marquer «l'horreur» Cf.... [ Continuer la lecture ]

Job 30:11

Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me. IL - i: e., Dieu; antithétique à eux: la version anglaise suit ici la lecture marginale (Qeri '), "my cord;" image d'un arc non cordé; opposé à Job 29:20. "Mon comment s'est renouvelé dans ma main.... [ Continuer la lecture ]

Job 30:12

Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction. JEUNES - plutôt, une (basse) couvée [ pirchach (H6526)]. Se lever à droite, c'est accuser, comme c'était la position de l'accusateur devant le tribunal (Zacharie 3:1; Psaume 109... [ Continuer la lecture ]

Job 30:13

They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper. L'image d'une forteresse assaillie a continué. Ils déchirent le chemin par lequel le secours pourrait m'atteindre. METTRE EN AVANT - en calamité (Zacharie 1:15). ILS N'ONT PAS D'AIDE - Proverbe arabe pour les personnes mépri... [ Continuer la lecture ]

Job 30:14

They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me. EAUX - (donc 2 Samuel 5:20). Mais il vaut mieux conserver l'image de Job 30:12 - Job 30:13. «Ils sont venus (sur moi) comme par une large brèche» - à savoir, faite par les assiégeants dans le mur... [ Continuer la lecture ]

Job 30:15

Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud. ILS - terreurs, ÂME , [ nªdibaatiy (H5082)] - plutôt, 'ma dignité' [ naadiyb (H5081), volontaire, noble] (Umbreit). Peut-être «mon noble esprit». BIEN-ÊTRE - prospérité. CLOUD - (Job 7:9; É... [ Continuer la lecture ]

Job 30:16-23

And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me. Les calamités extérieures de Job affectent son esprit. VERSÉ - en plaintes irrépressibles (Psaume 42:4; Josué 7:5). Verset 17. Dans la nuit hébraïque est poétiquement personnifiée, comme Job 3:3, "La nuit me... [ Continuer la lecture ]

Job 30:24

Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction. Exprimer la foi de Job quant à l'état après la mort. 'Bien qu'il faille aller à la tombe, cependant Il n'affligera plus DANS LA RUINE du corps (donc l'hébreu pour tombe [ bª`iy (H1164)]) là, si quelqu'un lui... [ Continuer la lecture ]

Job 30:25

Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor? Ne puis-je pas être autorisé à me plaindre de ma calamité et à demander du soulagement, vu que je sympathisais moi-même avec ceux «en difficulté»? (littéralement, dure de la journée; ceux qui ont eu du mal.)... [ Continuer la lecture ]

Job 30:26

When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness. Il se peut que je sois autorisé à implorer de l’aide, vu que «quand j’ai cherché le bien (à cause de ma piété et ma charité), mais le mal» etc. LUMIÈRE - prospérité et la joie (Job 22:28).... [ Continuer la lecture ]

Job 30:27

My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me. INTESTINS - considérés comme le siège du sentiment profond (Ésaïe 16:11). BOUILLI - violemment chauffé et agité. PREVENTED - le vieil anglais pour est venu de façon inattendue sur moi, m'a surpris.... [ Continuer la lecture ]

Job 30:28

I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation. DEUIL - je me déplace plutôt noirci [ qodeer (H6937)], mais pas par le soleil - i: e., alors que beaucoup sont noircis par le soleil, je le suis par la chaleur de la colère de Dieu (donc "bouilli", Job 30:27); l'élépha... [ Continuer la lecture ]

Job 30:29

I am a brother to dragons, and a companion to owls. DRAGONS ... HIBOUX - plutôt des chacals, des autruches, qui poussent tous deux des cris lugubres (Michée 1:8 ); en quoi, comme aussi dans leur vie au milieu des solitudes, emblème de la désolation, Job est leur frère et compagnon - i: e., leur... [ Continuer la lecture ]

Job 30:30

My skin is black upon me, and my bones are burned with heat. SUR MOI - plutôt, comme en 17 (note), ma peau est noire (et tombe) de moi [ mee`aalaay (H5921)]. MES OS - (Job 19:20; Psaume 102:5).... [ Continuer la lecture ]

Job 30:31

My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep. ORGUE - plutôt, pipe (Job 21:12): "Ma joie se transforme en voix de pleurs" (Lamentations 5:15). Ma harpe et ma pipe n'émettent plus que des sons de douleur. Ces instruments sont correctement adaptés à la joie (És... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité