I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?

J'ai péché (je l'accorde): contre quel péché puis-je faire (blesser, Job 35:6 ) toi d'une nature telle que tu devrais jalousement veiller et me priver de toute force, comme si tu me craignais! Pourtant tu es celui qui a toujours les hommes en vue, qui les surveille toujours, afin de pouvoir déjouer toute attaque de leur part (Umbreit).

O toi Observateur (Job 7:12; Daniel 9:14 - "Le Seigneur a veillé sur le mal, et l'a amené sur nous") non comme la version anglaise, "Preserver (Gesenius) of men." Job avait supporté avec patience ses épreuves envoyées par Dieu (Job 1:21; Job 2:10); seule sa raison ne peut concilier la continuation incessante de ses douleurs mentales et corporelles avec ses idées de la nature divine.

Fais de moi une marque - Pourquoi fais-tu de moi ton point d'attaque? - I: e., jamais m'assaillir avec de nouvelles douleurs. L'image est tirée de la guerre, où l'ennemi dirige son attaque contre certains principes (Job 16:12) - «Il m'a établi pour sa marque» (Umbreit). (Lamentations 3:12.)

Continue après la publicité
Continue après la publicité