Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.

C'est pourquoi je te le dis, ses péchés, qui sont nombreux, sont pardonnés , [ afeoontai (G863 ) hai (G3588) hamartiai (G266) autees (G846) hai (G3588) pollai (G4183)] - 'ses nombreux péchés sont pardonné.' Comme Il l'avait reconnu auparavant à quel point sa dette était profonde, il le réitère maintenant: ses péchés étaient en effet nombreux; sa culpabilité était d'une teinture profonde; mais en termes les plus solennels, il proclame que tout est annulé.

Car elle aimait beaucoup. Le "pour" ici [ hoti (G3754)] est manifestement probant, et signifie «en tant que» ou «voir cela». Son amour n'était pas la cause, mais la preuve de son pardon; comme le montre toute la structure de la parabole.

Mais à qui on pardonne peu, le même aime le petit - une indication délicatement ironique qu'il n'y a pas d'amour dans le cas présent, donc pas de pardon.

Continue après la publicité
Continue après la publicité