And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.

Et quand le tentateur est venu vers lui. Évidemment, nous avons ici une nouvelle scène.

Il a dit: Si tu es le Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent du pain , [ artoi (G740)] - plutôt,« pains », répondant à« pierres »au pluriel; tandis que Luc, ayant dit: «Commandez cette pierre», au singulier, ajoute «qu'elle soit faite du pain» [ artos (G740)] au singulier. La sensation de faim, insensible pendant tous les 40 jours, semble maintenant s'être manifestée dans toute son acuité - sans doute ouvrir une porte au tentateur, dont il ne tarde pas à se prévaloir: qd, `` Tu t'accroche encore à cette confiance vaniteuse, que tu es le Fils de Dieu, emporté par ces scènes illusoires du Jourdain. Tu es né dans une étable, mais tu es le Fils de Dieu! Je me suis précipité en Égypte par crainte de la colère d'Hérode - mais tu es le Fils de Dieu! un toit de charpentier t'a fourni une maison, et dans l'obscurité d'une ville méprisable de Galilée tu as passé 30 ans - pourtant tu es toujours le Fils de Dieu; et une voix du ciel, paraît-il, l'a proclamée à tes oreilles au Jourdain! Qu'il en soit ainsi; Mais après cela, vos jours d'obscurité et d'épreuve devraient certainement avoir une fin. Pourquoi s'attarder pendant des semaines dans ce désert, errant parmi les bêtes sauvages et les rochers escarpés, sans honneur, sans surveillance, sans pitié, prêts à mourir de faim faute des nécessités de la vie? Cela convient-il au "Fils de Dieu"? À la demande du «Fils de Dieu», ces pierres seront-elles toutes transformées en pains, et en un instant présenter un repas abondant?

Continue après la publicité
Continue après la publicité