Therefore thus saith the LORD; Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye go haughtily: for this time is evil.

Voici, contre cette famille - contre la nation, et surtout contre les réprouvés dans Michée 2:1 - Michée 2:2.

Est-ce que je conçois un mal - une heureuse antithèse entre les relations de Dieu et celles des Juifs (Michée 2:1) . Vous «inventez le mal» contre vos compatriotes, «je fabrique le mal contre» vous. Vous l'inventez à tort, par une juste rétribution en nature.

Dont vous ne retirerez pas vos cous - comme vous avez fait de la loi. Le joug que j'imposerai sera celui dont vous ne pourrez vous débarrasser. Ceux qui ne se plieront pas au "joug facile" de Dieu (Matthieu 11:29 - Matthieu 11:30), sentiront son joug de fer .

Vous n'irez pas non plus avec hauteur - (cf. note, Jérémie 6:28, "marchant avec des calomnies") - i: e., marcher dans le but de calomnier. L'accusatif, avec le verbe hébreu «marcher», n'implique pas la manière, mais la fin. [ Haalak (H3212) rowmaah (H7317), 'aller' ou émerger en altitude, ne pas y aller à col relevé] (Maurer). Vous ne pourrez pas lever la tête en haut, car le joug enfoncera vos «cous».

Car ce temps est mauvais - plutôt, "car ce temps sera un mauvais moment" - à savoir, le temps de la captivité (cf. Amos 5:13, dont Micah tire la phrase, joignant ses propres prophéties inspirées à celles de son prédécesseur; Éphésiens 5:16, " Racheter le temps, car les jours sont mauvais ").

Continue après la publicité
Continue après la publicité