I said in my haste, All men are liars.

J'ai dit à ma hâte - i: e., dans mon appréhension ... ma consternation, causée par ma 'grande affliction' (Psaume 31:22). La relation entre l'hébreu, "j'ai dit" [ 'aamar (H559)], ici, et "j'ai parlé", dans Psaume 116:10, c'est que ce dernier [ daabar (H1696)] a rarement les mots prononcés immédiatement après (Gesenius): ce qui réfute la traduction de Maurer. , bien que je disais: «Je suis très affligé». La particule hébraïque [ kiy (H3588)] est ici utilisée (Psaume 116:10) dans le sens "donc," au lieu de l'habituel 'car:' so "for" est utilisé comme wherefore, Luc 7:47; 2 Corinthiens 4:13 le décide.

Tous les hommes sont des menteurs - i: e., décevoir les espoirs de ceux qui leur font confiance (Psaume 108:12; Psaume 62:9; Psaume 146:3). Mais comme le 'parler' était motivé par 'croire' (Psaume 116:11), cette expression négative de méfiance envers l'homme était accompagnée de son expression positive de confiance en Dieu, qui n'a jamais déçoit (Psaume 118:8). «C'est pourquoi ai-je parlé» se réfère probablement à sa prière croyante à Dieu qui accompagnait son expression de méfiance envers les «hommes» comme aides. Alors Mariana.

Continue après la publicité
Continue après la publicité