I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.

Psaume 145:1 - Psaume 145:21 .- Un psaume alphabétiquement acrostiche d'action de grâces de la maison de David et d'Israël, littéral et spirituel, quand leurs ennuis auront pris fin. La Septante interpole après Psaume 145:13 un verset commençant par une lettre hébraïque omise nun (n), "Fidèle est le Seigneur dans toutes ses paroles, et saint dans toutes ses œuvres." Le chaldaïque le rejette.

Psaume de louange de David , [ tªhilaah (H8416)]. L'hébreu n'apparaît ici dans aucun autre titre. Sa récurrence dans le dernier verset de ce psaume prouve l'originalité du titre. Le pluriel, Tehilliym, «psaumes», est appliqué à toute la collection. Tªhilaah (H8416) correspond ici de manière sonore à Tªpilaah (H8605) en Psaume 142:1 - Psaume 142:7, title et Psaume 143:1. Les psaumes de prière (Tephillah) seront certainement suivis par les psaumes de louange (Tehillah).

Je t'exalterai, mon Dieu, ô roi - (Psaume 30:1.) L'adresse, "O King, «de la part du roi terrestre, est une reconnaissance de Dieu comme le seul vrai roi. Tous les autres rois ne sont que ses vice-gérants. Par Lui, les rois régissent (Psaume 144:10: cf. Psaume 20:9; Psaume 24:8; Psaume 24:10; Psaume 29:10).

Et je bénirai ton nom pour toujours et à jamais - (Psaume 34:1.) Moi, le représentant du La race de David, à qui tu as promis la continuation éternelle, te bénira, en la personne de ma semence, «pour toujours et à jamais». Comparez la promesse dans 2 Samuel 7:1 - 2 Samuel 7:29 et Psaume 138:8. Ta miséricorde éternelle suscitera mes louanges et celles de ma semence.

Continue après la publicité
Continue après la publicité