Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.

Développement (Psaume 26:2 - Psaume 26:8) de "J'ai marché dans mon intégrité" et "J'ai fait confiance en le Seigneur." Psaume 26:1. Sa capacité à résister à l'examen de test du Seigneur (Psaume 26:2); sa moralité et son évitement du contact avec le péché et les pécheurs (Psaume 26:3 - Psaume 26:5); sa piété (Psaume 26:6 - Psaume 26:8). Le nom de Yahweh ("Seigneur") apparaît TROIS fois.

Prouvez-moi - (Psaume 17:3.)

Essayez mes rênes. Hengstenberg traduit: «Mon cœur et mes rênes ont été purifiés». [Donc le texte hébreu, tsaaruwpaah (H6884), le participe. La marge hébraïque se lit comme la version anglaise, tsaarªpaah (H6884)]. L'image vient d'essayer le métal par le feu (Psaume 66:10). Les «rênes» expriment ici le sentiment; le «cœur», les pensées.

Continue après la publicité
Continue après la publicité