For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.

Pour ce Dieu - qui a accompli une telle délivrance pour nous.

Il sera notre guide même jusqu'à la mort - littéralement, 'à la mort (ou AU-DESSUS)' [ `al (H5921) muwt (H4192)]. Donc le syriaque. «Il nous guidera au point où la mort ne nous vaincra pas, mais nous la SURPRENDRE» (Cocceius et L. de Dieu). Pusey, 'Il nous guidera sur la mort.' Les soins du bon berger ne cesseront pas à la mort; non, Il sera à nous pour toujours (cf. Psaume 48:10). Je préfère cela, comme répondant au parallèle, «pour toujours et à jamais». Comparez Romains 8:37 - Romains 8:38; 1 Corinthiens 15:57; Hébreux 2:14 - Hébreux 2:15. Au sens premier, Israël ne s'éteindra jamais définitivement; au sens spirituel, l'Église triomphera de la mort. La Septante, la Vulgate, l'Éthiopie et l'arabe le lisent «pour l'éternité» [ `olaamowt (H5769)]. Comparez pour le texte hébreu actuel, Psaume 68:20; Psaume 49:15; Habacuc 1:12. Le contexte ne concerne pas la direction jusqu'à la mort, mais la délivrance de celle-ci et de la destruction lorsqu'elle est imminente.

Continue après la publicité
Continue après la publicité