But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,

Mais pour ceux qui sont litigieux , [ tois (G3588) de (G1161) ex (G1537) eritheias (G2052)] - 'Mais aux hommes de conflits, 'ou' contention '(comparer Jean 18:37, "Quiconque est de la vérité entend ma voix.") La référence est à l'acrimonie avec que l'Évangile avait été combattu par le parti au pouvoir parmi les Juifs, et cela comme jaillissant d'une inimitié profondément enracinée à la vérité; dont l'apôtre a pu parler par expérience amère (voir Actes 13:44 - Actes 13:46; Actes 17:5; Actes 17:13; Actes 18:6; Actes 18:12; et cf. 1 Thesaloniciens 2:15 - 1 Thesaloniciens 2:16).

Et n'obéissez pas à la vérité, mais obéissez à l'iniquité , [ apeithousin (G544) men (G3303) tee (G3588) aleetheia (G225) , peithomenois (G3982) de (G1161) tee (G3588) adikia (G93)]. La forme grammaticale de ces deux clauses montre qu'elles ne sont que les côtés négatifs et positifs de notre déclaration: «Mais pour les hommes de conflit et qui, au lieu d'obéir à la vérité, obéissent à l'iniquité»;

Indignation et colère. Le bon ordre de ces deux mots est sans aucun doute l'inverse de celui-ci, "colère et indignation" [ thumos ( G2372) kai (G2532) orgee (G3709), est uniquement en D *** - un correcteur du 9ème ou 10ème siècle-K L, et plusieurs cursives, dans le Peshito syriaque, et dans Chrysostom et Théodoret. Mais orgee (G3709) kai (G2532) thumos (G2372) dans 'Aleph (') AB (C est défectueux ici) D * EG, et quelques cursives; plusieurs versions, et la plupart des pères-Lachmann, Tischendorf et Tregelles adoptent à juste titre cette dernière lecture].

Continue après la publicité
Continue après la publicité