Job 30:8 [Ils étaient] des enfants d'insensés, oui, des enfants d'hommes vils : ils étaient plus vilains que la terre.

Ver. 8. Ils étaient des enfants de fous, oui, les enfants des hommes de base ] Homines flagitiosissimi, etiam homines ignominiosissimi afflictissimi erant, extorres, si Tremellius translateth; Ils n'étaient rien partout, et rien estimés ; quelle merveille, donc, si lourdement affligé et relégué ? Leur pauvreté était auto-alimentée et, par conséquent, impitoyable ; ils s'étaient introduits dans les ronces, et aussi dans les iniquités de leurs pères ils se languissaient d'eux, Lévitique 26:39 .

Oeufs maléfiques c'étaient des oiseaux maléfiques, nihili homunciones et inglorii, comme traduisent les Tigurins, des camarades sans aucune mode, et aussi peu de chose, des terrae filii, des champignons de terre, des hommes en qui toute vraie sagesse était fanée et pourrie, des personnes sans sève, Nabals , Nébulones.

Ils étaient plus vilains que la terre ] Terra quam ferimus, terra etiam quam terimus; ou, Ils ont été frappés de la terre, chassés de la terre, sc. par moi quand j'étais au pouvoir ; mais maintenant ces vils valets se montrent à nouveau, et me piétinent avec les pieds de l'orgueil et de l'irritation, Leoni mortuo vel mus insultat.

Continue après la publicité
Continue après la publicité