Dans la journée ... - Tu la cultiveras assidûment et constamment. Tu auras des douleurs spéciales pour qu'il soit arrosé et taillé, afin qu'il puisse produire en abondance.

Et le matin - Avec des soins et une attention précoces - indiquant les douleurs qui seraient accordées à la jeune plante.

La récolte doit être un tas - La marge indique ceci, 'la récolte doit être supprimée le jour de l'héritage, ce qui donne l'impression que le mot נד nêd signifiant généralement un tas, sont dérivés de נוד nûd, secouer, bouger, errer; ou, comme si elle devait être supprimée. La traduction du texte est probablement correcte; et le sens est: `` Quand de la plante qui était si belle et si précieuse, et que vous avez chérie avec tant de soin, vous vous attendiez à obtenir une riche récolte, vous n'aviez que tristesse et déception inexprimable. Rosenmuller soit celui de hendiadys (ἕν διὰ δυοῖν hen dia duoin) par lequel les phrases 'seront un tas, »et« une douleur désespérée »doivent être prises ensemble, ce qui signifie« le tas de la moisson sera une douleur inexprimable ».

Au jour du deuil - Le mot rendu "chagrin" ici (נחלה nachălâh) signifie, correctement , «Héritage, héritage, possession» et aurait dû être ainsi rendu ici. Cela signifie que le jour où ils «espéraient» posséder le résultat de leur plantation, ou au moment de la récolte habituelle, ils n'obtiendraient que chagrin et déception.

Et une tristesse désespérée - Le mot rendu 'désespéré' (אנשׁ 'ânash), désigne ce qui est " faible, mortel, incurable »Job 34:6; Jérémie 17:16; Jérémie 30:12, Jérémie 30:15. Le sentiment ici est qu'il y aurait une grave déception et qu'il n'y aurait aucun remède pour cela; et l'idée de l'ensemble est que des calamités venaient sur la nation, ce qui anéantirait tous leurs espoirs et détruirait toutes leurs perspectives. La prophétie a été accomplie dans l'invasion par Tiglath-pileser et l'armée des Assyriens.

Le douzième verset commence une nouvelle prophétie, qui n'a aucun rapport avec ce qui la précède; et qui en soi ne donne aucune indication certaine du moment où il a été prononcé, ou des personnes auxquelles il se rapporte. C'est une pièce brisée et détachée, et c'est évidemment la description d'une armée qui se précipite à la conquête et qui est sûre de réussir, mais qui devait être rattrapée par une calamité soudaine. La description entière est si applicable à l'invasion du pays de Juda par l'armée de Sennachérib, et à son renversement par l'ange de Yahvé, que par le consentement commun des interprètes, elle a été considérée comme y faisant référence (voir les notes à Ésaïe 1). Mais quand il a été dit, ou pourquoi il a été placé ici, est inconnu. On peut ajouter que de nombreux commentateurs, et, parmi les autres, Gesenius, ont supposé que le chapitre suivant faisait partie de cette prophétie. Le sens général de la prophétie est que de nombreuses nations hostiles envahiraient la Palestine, mais que Yahvé les détruirait toutes.

Continue après la publicité
Continue après la publicité