Parlé par Jérémie le prophète - Les mots cités ici ne se trouvent pas dans la prophétie de Jérémie. Des mots similaires à ceux-ci sont enregistrés dans Zacharie 11:12, et de cet endroit cette citation a sans doute été faite. Une grande difficulté a été rencontrée pour expliquer cette citation. Dans les temps anciens, selon les écrivains juifs; «Jérémie» a été considéré comme le premier des prophètes et a été placé en premier dans le «Livre des Prophètes», ainsi: Jérémie, Ézéchiel, Ésaïe et les douze prophètes mineurs. Certains ont pensé que Matthieu, citant cet endroit, citait le Livre des Prophètes sous le nom de celui qui avait la «première» place dans le livre, c'est-à-dire Jérémie; et bien que les paroles soient celles de Zacharie, elles sont cependant citées correctement comme étant les paroles du Livre des Prophètes, dont le premier fut Jérémie. D'autres ont pensé qu'une erreur avait été commise par d'anciens transcripteurs, en écrivant le nom de Jérémie au lieu de Zacharie; et on observe que cela pourrait être fait par le changement d'une seule lettre. Il était souvent d'usage de raccourcir les mots en les écrivant. Ainsi, au lieu d'écrire le nom de Jérémie en entier, il serait écrit en grec, «Iriou». Ainsi Zacharie serait écrit «Sion». Par le simple changement de Zinto I, l'erreur pourrait donc facilement être commise. C'est probablement la bonne explication. D'autres ont supposé que les mots avaient été «prononcés par Jérémie», et que «Zacharie» les avait consignés, et que Matthieu les a cités tels qu'ils étaient - les paroles de Jérémie. Le passage n'est pas cité littéralement; et par son «accomplissement» on entend, probablement, que le langage utilisé par Zacharie à une occasion similaire exprimerait aussi cet événement. Voir les notes à Matthieu 1:22. C'était un langage approprié à cette occasion.

Le prix de celui qui a été évalué - C'est-à-dire le prix de celui sur lequel une valeur a été fixée. Le mot rendu «valorisé» ici ne signifie pas, comme souvent dans notre langage, «estimer», mais «estimer»; non pas pour aimer, approuver ou considérer, mais pour fixer un prix, pour estimer la valeur de. Ils considéraient cela comme trente pièces d'argent, «le prix commun d'un esclave».

Parmi les enfants d'Israël, ils appréciaient - Certains Juifs, dirigeants ou prêtres, agissant au nom de la nation.

Did value - A estimé ou fixé un prix.

Continue après la publicité
Continue après la publicité