C'est pourquoi je vous dis: Ne réfléchissez pas ... - Le but général de ce paragraphe, qui clôt le chapitre, est d'avertir ses disciples contre l'avarice, et , en même temps, contre l'angoisse quant à la satisfaction de leurs besoins. Il le fait par quatre arguments ou considérations, exprimant par une beauté et une force inégalées le devoir de dépendre des choses dont nous avons besoin de la providence de Dieu. Le «premier» est indiqué dans Matthieu 6:25; «La vie n'est-elle pas plus que de la viande, et le corps que des vêtements?» Au début du verset, il a chargé ses disciples de «ne pas réfléchir», c'est-à-dire de ne pas être «inquiets» de la satisfaction de leurs besoins. Pour illustrer cela, il dit que Dieu a donné la «vie», une bien plus grande bénédiction que la «viande»; qu'il a créé le corps, bien plus important que le vêtement. Celui qui a conféré la «plus grande» bénédiction ne sera-t-il pas disposé à conférer le «moins»? Celui qui a formé le corps si curieusement et fait dans sa formation un tel étalage de puissance et de bonté ne verra-t-il pas qu'il est correctement protégé et vêtu? Celui qui a fait preuve d'une «si grande» bonté pour former le corps et y insuffler le souffle de vie, «suivra» sûrement la bénédiction et accordera la «plus petite» faveur de pourvoir que ce corps soit vêtu, et cette vie préservée.

Aucune pensée - Le mot «pensée», lorsque la Bible a été traduite, signifiait «anxiété», et est si fréquemment utilisé chez les auteurs en vieil anglais. Ainsi, dit Bacon, «Haweis est mort avec« pensée »et angoisse avant que ses affaires ne prennent fin.» En tant que tel, il est utilisé ici par nos traducteurs, et il répond exactement à la signification de l'original. Comme beaucoup d'autres mots, il a depuis quelque peu changé sa signification et donnerait à la plupart des lecteurs une idée erronée. Le mot «anxiété» exprimerait maintenant exactement le sens, et c'est précisément la chose contre laquelle le Sauveur nous garderait. Voir Luc 8:14; Luc 21:34; Philippiens 4:6. «Penser» à l'avenir est juste; «Anxiété, sollicitude, trouble» est faux. Il y a un degré de «réflexion» sur les choses de cette vie qui est convenable. Voir 1 Timothée 5:8; 2 Thesaloniciens 3:1; Romains 12:11. Mais cela ne devrait pas être notre préoccupation suprême; cela ne doit pas conduire à l'anxiété; cela ne devrait pas prendre du temps qui devrait être consacré à la religion.

Pour votre vie - Pour ce qui "soutiendra" votre vie.

Viande - Ce mot signifie ici «nourriture» en général, comme il le fait couramment dans la Bible. Nous nous limitons maintenant à l'alimentation animale. Lorsque la Bible a été traduite, elle désignait toutes sortes de nourriture, et est ainsi utilisée chez les vieux écrivains anglais. C'est l'un des mots qui a changé de sens depuis la traduction de la Bible.

Vêtements - Vêtements.

Continue après la publicité
Continue après la publicité