Pour qu'elle s'accomplisse, etc. — Afin que ce que le Seigneur avait dit par le prophète fût vérifié. Campbell. Le lecteur se souviendra de l'observation générale qui a été faite sur Matthieu 1:22 concernant la phrase, afin qu'elle puisse s'accomplir, et se référera à Osée 11:1 concernant ce texte; ce que Grotius, Heinsius et nombre des meilleurs critiques, anciens et modernes, comprennent comme une simple allusion.

Voir Calmet sur le verset. Les rédacteurs du Testament prussien observent que les mots sortis d'Egypte, etc. appartiennent, dans leur sens propre et littéral, au peuple d'Israël, comme cela apparaît dès le début du verset dans Osée. Comparez Exode 4:22 . Nombres 24:8 . Saint Matthieu les applique au Seigneur Jésus-Christ, selon la méthode des docteurs juifs, qui considéraient plusieurs détails de l'Ancien Testament comme se rapportant typiquement au Messie, bien que, au sens littéral, ils se référaient à d'autres questions.

Continue après la publicité
Continue après la publicité